copyright
"Sabda-Mu adalah pelita bagi langkahku, cahaya untuk menerangi jalanku." Mazmur 119:105 (BIS)
Alkitab
Ayat
Temukan di Alkitab: Kata(-kata) Daftar Ayat
Versi Alkitab
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS dengan Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus
Pengantar Kitab
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC
Catatan Ayat
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian
Kamus
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Peta
Leksikon
Leksikon Yunani
Leksikon Ibrani
Yehezkiel 41:25
Pengantar Pengantar | Konteks Konteks | Catatan Ayat Catatan Ayat
Kitab sebelumnyaKitab berikutnyaPasal sebelumnyaPasal berikutnyaAyat sebelumnyaAyat berikutnya
BISPintu-pintu Tempat Yang Suci dihias dengan ukir-ukiran pohon palem dan kerub-kerub, seperti pada dinding-dindingnya. Di muka ruang depan yaitu di sebelah luarnya, ada tirai dari kayu.
TBPada pintu-pintu ini juga, yaitu pintu-pintu ruang besar, terukir kerub-kerub dan pohon-pohon korma, seperti pada dinding-dinding. Di muka balai Bait Suci itu, yaitu di luar, ada tangga kayu.
FAYHPintu-pintu yang menuju ke ruang besar dihiasi dengan ukiran kerub-kerub dan pohon-pohon kurma, sama seperti tembok-temboknya. Di depan serambi luar ada atap dari kayu. Dan pada kedua tembok samping serambi Bait Allah ada jendela-jendela dengan ukiran pohon kurma; juga pada bagian atas pintunya.
DRFT_WBTC
TLDan pada segala pintu kaabah itu adalah juga terukir kerubiun dan pokok kurma yang begitu seperti pada segala dinding; dan pada sebelah luar arah ke rambat yang di muka itu adalah papan yang tebal-tebal.
KSI
DRFT_SBMaka diperbuatkan padanya yaitu pada pintu kaabah itu beberapa kerub dan pohon korma sama seperti yang diperbuatnya pada dindingnya dan lagi di muka serambi sebelah luar ada beberapa batang kayu yang tebal.
BABA
KL1863
KL1870
DRFT_LDK
ENDEPintu2 Balai itu berukirkan kerub2 dan palam2an sebagaimana dindingpun berukiran. Dimuka Haluan, disebelah luar, ada sengkuap dari kaju.
TB_ITL_DRFPada pintu-pintu <06213> ini juga, yaitu pintu-pintu <01817> ruang <01964> besar, terukir kerub-kerub <03742> dan pohon-pohon korma <08561>, seperti <0834> pada <07023> dinding-dinding <05646>. Di muka <06440> balai <0197> Bait Suci itu, yaitu di luar <02351>, ada tangga kayu <06086>.
TL_ITL_DRFDan pada segala pintu <01817> kaabah <01964> itu adalah juga terukir kerubiun <03742> dan pokok kurma <08561> yang <0834> begitu <06213> seperti pada segala dinding <07023>; dan pada sebelah luar <02351> arah ke <0413> rambat <0197> yang di muka <06440> itu adalah papan yang tebal-tebal <05646>.
AV#And [there were] made <06213> (8803) on them, on the doors <01817> of the temple <01964>, cherubims <03742> and palm trees <08561>, like as [were] made <06213> (8803) upon the walls <07023>; and [there were] thick <05646> planks <06086> upon the face <06440> of the porch <0197> without <02351>.
BBE
MESSAGEThe doors of the main Sanctuary were carved with angel-cherubim and palm trees. There was a canopy of wood in front of the vestibule outside.
NKJVCherubim and palm trees [were] carved on the doors of the temple just as they [were] carved on the walls. A wooden canopy [was] on the front of the vestibule outside.
PHILIPS
RWEBSTRAnd [there were] made on them, on the doors of the temple, cherubim and palm trees, as [were] made upon the walls; and [there were] thick planks upon the face of the porch outside.
GWVPictures of angels and palm trees were carved on the doors of the holy place as on the walls. There was a wooden roof hanging over the outer entrance hall.
NETOn the doors of the outer sanctuary were carved cherubim and palm trees, like those carved on the walls, and there was a canopy* of wood on the front of the outside porch.
NET41:25 On the doors of the outer sanctuary were carved cherubim and palm trees, like those carved on the walls, and there was a canopy1316 of wood on the front of the outside porch.
BHSSTR<02351> Uwxhm <0197> Mlwah <06440> ynp <0413> la <06086> Ue <05646> bew <07023> twryql <06213> Mywve <0834> rsak <08561> Myrmtw <03742> Mybwrk <01964> lkyhh <01817> twtld <0413> la <0413> Nhyla <06213> hywvew (41:25)
LXXMkai {<2532> CONJ} glufh {N-NSF} ep {<1909> PREP} autwn {<846> D-GPM} kai {<2532> CONJ} epi {<1909> PREP} ta {<3588> T-APN} yurwmata {N-APN} tou {<3588> T-GSM} naou {<3485> N-GSM} ceroubin {N-PRI} kai {<2532> CONJ} foinikev {<5404> N-NPM} kata {<2596> PREP} thn {<3588> T-ASF} glufhn {N-ASF} twn {<3588> T-GPM} agiwn {<40> A-GPM} kai {<2532> CONJ} spoudaia {<4705> A-NPN} xula {<3586> N-NPN} kata {<2596> PREP} proswpon {<4383> N-ASN} tou {<3588> T-GSN} ailam {N-PRI} exwyen {<1855> ADV}
IGNT
WH
TR
Halaman sebelumnya Atas Halaman berikutnya
| Tentang Kami | Dukung Kami | F.A.Q. | Buku Tamu | Situs YLSA | copyright ©2004–2015 | YLSA |
Bank BCA Cabang Pasar Legi Solo - No. Rekening: 0790266579 - a.n. Yulia Oeniyati
Laporan Masalah/Saran