copyright
"Sabda-Mu adalah pelita bagi langkahku, cahaya untuk menerangi jalanku." Mazmur 119:105 (BIS)
Alkitab
Ayat
Temukan di Alkitab: Kata(-kata) Daftar Ayat
Versi Alkitab
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS dengan Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus
Pengantar Kitab
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC
Catatan Ayat
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian
Kamus
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Peta
Leksikon
Leksikon Yunani
Leksikon Ibrani
Yehezkiel 4:8
Pengantar Pengantar | Konteks Konteks | Catatan Ayat Catatan Ayat
Kitab sebelumnyaKitab berikutnyaPasal sebelumnyaPasal berikutnyaAyat sebelumnyaAyat berikutnya
TBLihat, Aku akan mengikat engkau dengan tali, sehingga engkau tidak dapat berbalik dari sisi yang satu ke sisi yang lain sampai engkau mengakhiri waktu pengepunganmu itu.
BISEngkau akan Kuikat sehingga tak dapat membalikkan tubuhmu dari kiri ke kanan atau sebaliknya sampai pengepungan itu berakhir.
FAYHAku akan membuat engkau terikat sehingga engkau tidak dapat membalikkan dirimu dari sisi kiri ke sisi kanan atau sebaliknya, sampai engkau selesai melambangkan masa pengepungan itu.
DRFT_WBTC
TLMaka sesungguhnya Aku akan membubuh tali padamu, supaya jangan engkau berbalik dirimu dari pada sisimu satu kepada sisimu satunya, sampai sudah kepada engkau menggenapi segala hari pengepunganmu.
KSI
DRFT_SBBahwasannya Aku akan mengenakan ikatan kepadamu sehingga tiada dapat engkau berbalik dari pada sebelah lambung kepada sebelahnya sehingga engkau telah menggenapi segala hari kepungan itu.
BABA
KL1863
KL1870
DRFT_LDK
ENDESungguh, Aku memasang tali di kelilingmu, sehingga engkau tak dapat berguling dari lambung jang satu keatas lambung jang lain, sampai genaplah hari pengepunganmu."
TB_ITL_DRFLihat <02009>, Aku <05414> akan mengikat <05414> engkau dengan tali <05688>, sehingga engkau tidak <03808> dapat berbalik <02015> dari sisi <06654> yang satu ke <0413> sisi <06654> yang lain sampai <05704> engkau mengakhiri <03615> waktu <03117> pengepunganmu <04692> itu.
TL_ITL_DRFMaka sesungguhnya <02009> Aku <05414> akan membubuh <05414> tali <05688> padamu, supaya jangan <03808> engkau berbalik <02015> dirimu dari pada sisimu <06654> satu kepada <0413> sisimu <06654> satunya, sampai <05704> sudah <03615> kepada engkau menggenapi <03615> segala hari <03117> pengepunganmu <04692>.
AV#And, behold, I will lay <05414> (8804) bands <05688> upon thee, and thou shalt not turn <02015> (8735) thee from one side <06654> to another <06654>, till thou hast ended <03615> (8763) the days <03117> of thy siege <04692>. {from one...: Heb. from thy side to thy side}
BBEAnd see, I will put bands on you; and you will be stretched out without turning from one side to the other till the days of your attack are ended.
MESSAGE"I will tie you up with ropes, tie you so you can't move or turn over until you have finished the days of the siege.
NKJV"And surely I will restrain you so that you cannot turn from one side to another till you have ended the days of your siege.
PHILIPS
RWEBSTRAnd, behold, I will lay cords upon thee, and thou shalt not turn thee from one side to another, till thou hast ended the days of thy siege.
GWVI will tie you up with ropes so that you will not be able to turn from one side to the other until you have finished attacking Jerusalem.
NETLook here, I will tie you up with ropes, so you cannot turn from one side to the other until you complete the days of your siege.*
NET4:8 Look here, I will tie you up with ropes, so you cannot turn from one side to the other until you complete the days of your siege.117

BHSSTR<04692> Krwum <03117> ymy <03615> Ktwlk <05704> de <06654> Kdu <0413> la <06654> Kdum <02015> Kpht <03808> alw <05688> Mytwbe <05921> Kyle <05414> yttn <02009> hnhw (4:8)
LXXMkai {<2532> CONJ} egw {<1473> P-NS} idou {<2400> INJ} dedwka {<1325> V-RAI-1S} epi {<1909> PREP} se {<4771> P-AS} desmouv {N-APM} kai {<2532> CONJ} mh {<3165> ADV} strafhv {<4762> V-APS-2S} apo {<575> PREP} tou {<3588> T-GSN} pleurou {N-GSN} sou {<4771> P-GS} epi {<1909> PREP} to {<3588> T-ASN} pleuron {N-ASN} sou {<4771> P-GS} ewv {<2193> PREP} ou {<3739> R-GSM} suntelesywsin {<4931> V-APS-3P} ai {<3588> T-NPF} hmerai {<2250> N-NPF} tou {<3588> T-GSM} sugkleismou {N-GSM} sou {<4771> P-GS}
IGNT
WH
TR
Halaman sebelumnya Atas Halaman berikutnya
| Tentang Kami | Dukung Kami | F.A.Q. | Buku Tamu | Situs YLSA | copyright ©2004–2015 | YLSA |
Bank BCA Cabang Pasar Legi Solo - No. Rekening: 0790266579 - a.n. Yulia Oeniyati
Laporan Masalah/Saran