TB_ITL_DRF | Aku mendatangkan <07971> api <0784> ke atas Magog <04031> dan ke atas orang-orang yang diam <03427> di daerah pesisir <0339> dengan aman tenteram <0983>, dan mereka akan mengetahui <03045> bahwa <03588> Akulah <0589> TUHAN <03068>. |
TB | Aku mendatangkan api ke atas Magog dan ke atas orang-orang yang diam di daerah pesisir dengan aman tenteram, dan mereka akan mengetahui bahwa Akulah TUHAN. |
BIS | Aku akan menimbulkan kebakaran di tanah Magog dan di pantai-pantai, di mana penduduknya hidup dengan tentram. Maka tahulah mereka semua bahwa Akulah TUHAN. |
FAYH | Aku akan menurunkan api ke atas Magog dan ke atas semua sekutunya yang tinggal dengan aman dan tentram di pantai. Maka mereka akan mengetahui bahwa Akulah TUHAN.
|
DRFT_WBTC | |
TL | Karena Aku akan mengirimkan suatu api di antara Majuj dan di antara mereka yang duduk di tepi laut itu dengan sentosanya, dan akan diketahuinya, bahwa Aku ini Tuhan! |
KSI | |
DRFT_SB | Maka Aku akan menurunkan api ke atas Magog dan ke atas segala orang yang duduk dengan sejahteranya di pulau-pulau maka sekaliannya akan mengetahui bahwa Akulah Allah. |
BABA | |
KL1863 | |
KL1870 | |
DRFT_LDK | |
ENDE | Api akan Kukirim ke Magog dan kepada mereka jang mendiami kepulauan dengan aman-sentosa. Maka diketahuilah mereka, bahwa Aku Jahwe. |
TL_ITL_DRF | Karena <07971> Aku akan mengirimkan <07971> suatu api <0784> di antara Majuj <04031> dan di antara mereka yang duduk <03427> di tepi <0339> laut itu dengan sentosanya <0983>, dan akan diketahuinya <03045>, bahwa <03588> Aku <0589> ini Tuhan <03068>! |
AV# | And I will send <07971> (8765) a fire <0784> on Magog <04031>, and among them that dwell <03427> (8802) carelessly <0983> in the isles <0339>: and they shall know <03045> (8804) that I [am] the LORD <03068>. {carelessly: or, confidently} |
BBE | And I will send a fire on Magog, and on those who are living in the sea-lands without fear: and they will be certain that I am the Lord. |
MESSAGE | "I'll set fire to Magog and the far-off islands, where people are so seemingly secure. And they'll realize that I am GOD. |
NKJV | "And I will send fire on Magog and on those who live in security in the coastlands. Then they shall know that I [am] the LORD. |
PHILIPS | |
RWEBSTR | And I will send a fire on Magog, and among them that dwell securely in the isles: and they shall know that I [am] the LORD. |
GWV | I will send fire on Magog and on those who live safely on the coasts. Then they will know that I am the LORD. |
NET | I will send fire on Magog and those who live securely in the coastlands; then they will know that I am the Lord. |
NET | 39:6 I will send fire on Magog and those who live securely in the coastlands; then they will know that I am the Lord>.
|
BHSSTR | <03068> hwhy <0589> yna <03588> yk <03045> wedyw <0983> xjbl <0339> Myyah <03427> ybsybw <04031> gwgmb <0784> sa <07971> ytxlsw (39:6) |
LXXM | kai {<2532> CONJ} apostelw {<649> V-FAI-1S} pur {<4442> N-ASN} epi {<1909> PREP} gwg {<1136> N-PRI} kai {<2532> CONJ} katoikhyhsontai {V-FPI-3P} ai {<3588> T-NPF} nhsoi {<3520> N-NPF} ep {<1909> PREP} eirhnhv {<1515> N-GSF} kai {<2532> CONJ} gnwsontai {<1097> V-FMI-3P} oti {<3754> CONJ} egw {<1473> P-NS} eimi {<1510> V-PAI-1S} kuriov {<2962> N-NSM} |
IGNT | |
WH | |
TR | |