copyright
"Sabda-Mu adalah pelita bagi langkahku, cahaya untuk menerangi jalanku." Mazmur 119:105 (BIS)
Alkitab
Ayat
Temukan di Alkitab: Kata(-kata) Daftar Ayat
Versi Alkitab
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS dengan Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus
Pengantar Kitab
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC
Catatan Ayat
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian
Kamus
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Peta
Leksikon
Leksikon Yunani
Leksikon Ibrani
Yehezkiel 38:8
Pengantar Pengantar | Konteks Konteks | Catatan Ayat Catatan Ayat
Kitab sebelumnyaKitab berikutnyaPasal sebelumnyaPasal berikutnyaAyat sebelumnyaAyat berikutnya
TB_ITL_DRFSesudah <01961> waktu <03117> yang lama <07227> sekali engkau akan mendapat perintah; pada hari yang terkemudian <0319> engkau akan datang <0935> di sebuah negeri <0776> yang dibangun kembali sesudah <07725> musnah karena perang <02719>, dan engkau menuju suatu <08548> bangsa <05971> yang dikumpul <08548> dikumpul <06908> <08141> dari tengah-tengah banyak <07227> bangsa di atas <05921> gunung-gunung <02022> Israel <03478> yang <0834> telah lama menjadi <01961> reruntuhan <02723>. Bangsa <05971> ini telah dibawa ke luar <03318> dari tengah <06908> bangsa-bangsa <05971> dan mereka semuanya <03605> diam <03427> dengan aman tenteram <0983>.
TBSesudah waktu yang lama sekali engkau akan mendapat perintah; pada hari yang terkemudian engkau akan datang di sebuah negeri yang dibangun kembali sesudah musnah karena perang, dan engkau menuju suatu bangsa yang dikumpul dari tengah-tengah banyak bangsa di atas gunung-gunung Israel yang telah lama menjadi reruntuhan. Bangsa ini telah dibawa ke luar dari tengah bangsa-bangsa dan mereka semuanya diam dengan aman tenteram.
BISBeberapa tahun lagi dia akan Kuperintahkan untuk menyerbu sebuah negeri dengan penduduk yang telah dikumpulkan kembali dari antara banyak bangsa dan yang kemudian diam di negeri itu dengan tentram. Gog akan menduduki gunung-gunung Israel yang telah lama sepi dan penuh puing-puing, tetapi yang sekarang didiami oleh rakyat yang hidup dengan damai.
FAYH"Lama sesudah itu engkau akan disuruh bertindak. Engkau akan menyerbu Negeri Israel yang sedang hidup aman tentram dan rakyatnya baru saja kembali dari berbagai negeri.
DRFT_WBTC
TLBeberapa berapa masa dahulu engkau dipanggil dan pada tahun yang kemudian engkau akan datang ke dalam negeri yang sudah dikembalikan dari pada pedang dan yang sudah dihimpunkan dari pada segala bangsa, dan kepada pegunungan Israel yang sudah lama dijadikan suatu kerusakan; mereka itu sekalian dihantar keluar dari pada segala bangsa, lalu duduk di sana dengan selamat sentosa.
KSI
DRFT_SBMaka ada beberapa lama kemudian engkau akan dihukumkan maka pada akhir zaman kelak engkau akan datang ke tanah yang telah dikembalikan dari pada pedang dan yang telah dihimpunkan dari antara beberapa bangsa di atas segala gunung Israel yang senantiasa menjadi suatu kerusakan itu tetapi sekarang yaitu telah dibawa keluar dari antara segala bangsa dan sekaliannya akan duduk dengan sentosa belaka.
BABA
KL1863
KL1870
DRFT_LDK
ENDESesudah banjak hari engkau akan diberi amanat dan habis beberapa tahun engkau akan mara kenegeri jang penduduknja luput dari pedang dan sudah dihimpun dari antara banjak kaum atas pegunungan Israil, jang sudah lama mendjadi tumpukan puing. Semendjak Israil dihantar keluar dari antara sekalian kaum, mereka semua diam dengan aman-sentosa.
TL_ITL_DRFBeberapa <07227> berapa masa dahulu <06485> engkau dipanggil <0319> dan pada tahun <08141> yang kemudian engkau akan datang <0935> ke <0413> dalam negeri <0776> yang sudah dikembalikan <07725> dari pada pedang <02719> dan yang sudah dihimpunkan <06908> dari pada segala bangsa <05971>, dan kepada <05921> pegunungan <02022> Israel <03478> yang <0834> sudah lama dijadikan suatu <01961> kerusakan <02723>; mereka itu sekalian <03605> dihantar <08548> keluar <03318> dari pada segala bangsa <05971>, lalu duduk <03427> di sana dengan selamat sentosa <0983>.
AV#After many <07227> days <03117> thou shalt be visited <06485> (8735): in the latter <0319> years <08141> thou shalt come <0935> (8799) into the land <0776> [that is] brought back <07725> (8796) from the sword <02719>, [and is] gathered <06908> (8794) out of many <07227> people <05971>, against the mountains <02022> of Israel <03478>, which have been always <08548> waste <02723>: but it is brought forth <03318> (8717) out of the nations <05971>, and they shall dwell <03427> (8804) safely <0983> all of them.
BBEAfter a long time you will get your orders: in the last years you will come into the land which has been given back from the sword, which has been got together out of a great number of peoples, on the mountains of Israel which have ever been a waste: but it has been taken out from the peoples and they will be living, all of them, without fear of danger.
MESSAGEAfter a long time, you'll be given your orders. In the distant future you'll arrive at a country that has recovered from a devastating war. People from many nations will be gathered there on the mountains of Israel, for a long time now a wasteland. These people have been brought back from many countries and now live safe and secure.
NKJV"After many days you will be visited. In the latter years you will come into the land of those brought back from the sword [and] gathered from many people on the mountains of Israel, which had long been desolate; they were brought out of the nations, and now all of them dwell safely.
PHILIPS
RWEBSTRAfter many days thou shalt be visited: in the latter years thou shalt come into the land [that is] brought back from the sword, [and is] gathered out of many people, against the mountains of Israel, which have been always waste: but it is brought forth out of the nations, and they shall all dwell in safety.
GWVAfter a long time you will be called to service. In the years to come, you will attack a land that has been rebuilt after a war. Its people have been gathered from many nations and brought to the mountains of Israel, mountains that have been ruined for a long time. These people were brought there from the nations, and all of them live there safely.
NETAfter many days you will be summoned; in the latter years you will come to a land restored from the ravages of war,* with many peoples gathered on the mountains of Israel that had long been in ruins. Its people* were brought out from the peoples, and all of them will be living securely.
NET38:8 After many days you will be summoned; in the latter years you will come to a land restored from the ravages of war,1170 with many peoples gathered on the mountains of Israel that had long been in ruins. Its people1171 were brought out from the peoples, and all of them will be living securely.
BHSSTR<03605> Mlk <0983> xjbl <03427> wbsyw <03318> hauwh <05971> Mymem <01931> ayhw <08548> dymt <02723> hbrxl <01961> wyh <0834> rsa <03478> larvy <02022> yrh <05921> le <07227> Mybr <05971> Mymem <06908> tubqm <02719> brxm <07725> tbbwsm <0776> Ura <0413> la <0935> awbt <08141> Mynsh <0319> tyrxab <06485> dqpt <07227> Mybr <03117> Mymym (38:8)
LXXMaf {<575> PREP} hmerwn {<2250> N-GPF} pleionwn {<4183> A-GPF} etoimasyhsetai {<2090> V-FPI-3S} kai {<2532> CONJ} ep {<1909> PREP} escatou {<2078> A-GSN} etwn {<2094> N-GPN} eleusetai {<2064> V-FMI-3S} kai {<2532> CONJ} hxei {<1854> V-FAI-3S} eiv {<1519> PREP} thn {<3588> T-ASF} ghn {<1065> N-ASF} thn {<3588> T-ASF} apestrammenhn {<654> V-RMPAS} apo {<575> PREP} macairav {<3162> N-APF} sunhgmenwn {<4863> V-RMPGP} apo {<575> PREP} eynwn {<1484> N-GPN} pollwn {<4183> A-GPN} epi {<1909> PREP} ghn {<1065> N-ASF} israhl {<2474> N-PRI} h {<3739> R-NSF} egenhyh {<1096> V-API-3S} erhmov {<2048> N-NSF} di {<1223> PREP} olou {<3650> A-GSM} kai {<2532> CONJ} outov {<3778> D-NSM} ex {<1537> PREP} eynwn {<1484> N-GPN} exelhluyen {<1831> V-RAI-3S} kai {<2532> CONJ} katoikhsousin {V-FAI-3P} ep {<1909> PREP} eirhnhv {<1515> N-GSF} apantev {<537> A-NPM}
IGNT
WH
TR
Halaman sebelumnya Atas Halaman berikutnya
| Tentang Kami | Dukung Kami | F.A.Q. | Buku Tamu | Situs YLSA | copyright ©2004–2015 | YLSA |
Bank BCA Cabang Pasar Legi Solo - No. Rekening: 0790266579 - a.n. Yulia Oeniyati
Laporan Masalah/Saran