copyright
"Sabda-Mu adalah pelita bagi langkahku, cahaya untuk menerangi jalanku." Mazmur 119:105 (BIS)
Alkitab
Ayat
Temukan di Alkitab: Kata(-kata) Daftar Ayat
Versi Alkitab
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS dengan Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus
Pengantar Kitab
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC
Catatan Ayat
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian
Kamus
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Peta
Leksikon
Leksikon Yunani
Leksikon Ibrani
Yehezkiel 38:22
Pengantar Pengantar | Konteks Konteks | Catatan Ayat Catatan Ayat
Kitab sebelumnyaKitab berikutnyaPasal sebelumnyaPasal berikutnyaAyat sebelumnyaAyat berikutnya
TBAku akan menghukum dia dengan sampar dan tumpahan darah; Aku akan menurunkan hujan lebat, rambun, api dan hujan belerang ke atasnya dan ke atas tentaranya dan ke atas banyak bangsa yang menyertai dia.
BISDia akan Kuhukum dengan wabah penyakit dan pertumpahan darah. Hujan lebat dan hujan es, api dan belerang akan Kucurahkan atas dia dan tentaranya dan atas banyak bangsa yang telah bergabung dengan dia.
FAYHAku akan melawan engkau, sekutumu, dan semua orang yang bersamamu, dengan pedang, wabah penyakit, air bah, hujan es, api, dan hujan belerang!
DRFT_WBTC
TLDan Aku akan menghukumkan dia dengan bala sampar dan tumpahan darah, dan dengan hujan yang terlampau deras dan dengan hujan air beku yang besar dan dengan api dan belerang Aku akan menghujani dia dan segala balanya dan kebanyakan bangsa yang sertanya.
KSI
DRFT_SBMaka Aku akan menghukumkan dia dengan bala sampar dan dengan darah dan Aku akan menghujani dia dan segala tentaranya dan segala kaum yang menyertai dia dengan hujan yang lebat dan dengan hujan batu yang besar-besar serta api dan belerang.
BABA
KL1863
KL1870
DRFT_LDK
ENDEIa akan Kuhukum dengan sampar dan darah, hudjan deras akan Kutjurahkan; hudjan beku, api dan belerang Kuhudjankan atas dia dan atas anak-buahnja serta atas kaum banjak jang ada sertanja.
TB_ITL_DRFAku akan menghukum <08199> dia dengan sampar <01698> dan tumpahan darah <01818>; Aku akan menurunkan hujan <01653> lebat <07857>, rambun <0417>, api <0784> dan hujan <04305> belerang <01614> ke atasnya <05921> dan ke atas <05921> tentaranya <0102> dan ke atas <05921> banyak <07227> bangsa <05971> yang <0834> menyertai <0854> dia.
TL_ITL_DRFDan Aku akan menghukumkan <08199> dia <0853> dengan bala sampar <01698> dan tumpahan darah <01818>, dan dengan <07857> hujan <01653> yang terlampau deras <07857> dan dengan hujan air beku <068> yang besar <0417> dan dengan api <0784> dan belerang <01614> Aku akan menghujani <04305> dia dan segala balanya <0102> dan kebanyakan <07227> bangsa <05971> yang <0834> sertanya <0854>.
AV#And I will plead <08199> (8738) against him with pestilence <01698> and with blood <01818>; and I will rain <04305> (8686) upon him, and upon his bands <0102>, and upon the many <07227> people <05971> that [are] with him, an overflowing <07857> (8802) rain <01653>, and great hailstones <0417> <068>, fire <0784>, and brimstone <01614>.
BBEAnd I will take up my cause against him with disease and with blood; and I will send down on him and on his forces and on the peoples who are with him, an overflowing shower and great ice-drops, fire, and burning.
MESSAGEI'll deluge Gog with judgment: disease and massacre, torrential rain and hail, volcanic lava pouring down on you and your mobs of troops and people.
NKJV"And I will bring him to judgment with pestilence and bloodshed; I will rain down on him, on his troops, and on the many peoples who [are] with him, flooding rain, great hailstones, fire, and brimstone.
PHILIPS
RWEBSTRAnd I will enter into judgment against him with pestilence and with blood; and I will rain upon him, and upon his troops, and upon the many people that [are] with him, an overflowing rain, and great hailstones, fire, and brimstone.
GWVI will punish Gog with plagues and death. I will send rainstorms, large hailstones, fire, and burning sulfur on his troops and on the many armies with him.
NETI will judge him with plague and bloodshed. I will rain down on him, his troops and the many peoples who are with him a torrential downpour, hailstones, fire, and brimstone.
NET38:22 I will judge him with plague and bloodshed. I will rain down on him, his troops and the many peoples who are with him a torrential downpour, hailstones, fire, and brimstone.
BHSSTR<0854> wta <0834> rsa <07227> Mybr <05971> Myme <05921> lew <0102> wypga <05921> lew <05921> wyle <04305> ryjma <01614> tyrpgw <0784> sa <0417> sybgla <068> ynbaw <07857> Pjws <01653> Msgw <01818> Mdbw <01698> rbdb <0853> wta <08199> ytjpsnw (38:22)
LXXMkai {<2532> CONJ} krinw {<2919> V-FAI-1S} auton {<846> D-ASM} yanatw {<2288> N-DSM} kai {<2532> CONJ} aimati {<129> N-DSN} kai {<2532> CONJ} uetw {<5205> N-DSM} katakluzonti {<2626> V-PAPDS} kai {<2532> CONJ} liyoiv {<3037> N-DPM} calazhv {<5464> N-GSF} kai {<2532> CONJ} pur {<4442> N-ASN} kai {<2532> CONJ} yeion {<2304> A-ASM} brexw {<1026> V-FAI-1S} ep {<1909> PREP} auton {<846> D-ASM} kai {<2532> CONJ} epi {<1909> PREP} pantav {<3956> A-APM} touv {<3588> T-APM} met {<3326> PREP} autou {<846> D-GSM} kai {<2532> CONJ} ep {<1909> PREP} eynh {<1484> N-APN} polla {<4183> A-APN} met {<3326> PREP} autou {<846> D-GSM}
IGNT
WH
TR
Halaman sebelumnya Atas Halaman berikutnya
| Tentang Kami | Dukung Kami | F.A.Q. | Buku Tamu | Situs YLSA | copyright ©2004–2015 | YLSA |
Bank BCA Cabang Pasar Legi Solo - No. Rekening: 0790266579 - a.n. Yulia Oeniyati
Laporan Masalah/Saran