TB_ITL_DRF | Negeri Syeba <07614> dan Dedan <01719> beserta pembeli-pembeli <05503> barangnya, negeri <05503> Tarsis <08659> beserta pedagang-pedagangnya <03715> akan berkata <0559> kepadamu <0>: Apakah <07997> engkau <0859> datang <0935> untuk merampas <0962> dan mengumpulkan <06950> sekutumu <0957> untuk menjarah <06951>, untuk mengangkut <05375> perak <03701> dan emas <02091>, untuk melarikan <03947> ternak <04735> dan harta benda <07075> dan untuk melakukan perampasan <07997> yang hebat <01419> sekali? |
TB | Negeri Syeba dan Dedan beserta pembeli-pembeli barangnya, negeri Tarsis beserta pedagang-pedagangnya akan berkata kepadamu: Apakah engkau datang untuk merampas dan mengumpulkan sekutumu untuk menjarah, untuk mengangkut perak dan emas, untuk melarikan ternak dan harta benda dan untuk melakukan perampasan yang hebat sekali? |
BIS | Penduduk Syeba dan Dedan serta para pedagang di kota-kota negeri Spanyol akan bertanya kepadamu begini, 'Apakah engkau mengerahkan tentaramu hanya untuk merampas dan merampok emas, perak, ternak dan harta benda, serta mengangkut semuanya itu?'" |
FAYH | "Tetapi Negeri Syeba dan Negeri Dedan serta para pengusaha besar dari Negeri Tarsis yang berdagang dengan mereka akan bertanya kepadamu, 'Siapakah engkau, maka engkau berani merampas perak dan emas mereka, dan menggiring ternak mereka serta merampok harta benda mereka sehingga mereka menjadi miskin?'
|
DRFT_WBTC | |
TL | Bahwa Syeba dan Dedan dan segala saudagar Tarsis dan segala penyamun, kawannya itu, akan berkata kepadamu: Datang engkau akan menjarah rayahkah? sudah engkau mengerahkan segala tentaramu hendak merampas barang-barangkah? hendak membawa lalu akan emas perak dan mengambil akan lembu kambing dan harta dan menjarah banyak barang-barang? |
KSI | |
DRFT_SB | Maka Syeba dan Dedan dan segala saudagar Tarsis serta dengan segala anak singanya akan berkata kepadamu: Adapun kedatanganmu ini hendak berbuat-buatkah engkau menghimpunkan pasukanmu ini, hendak merampaskah, hendak mengambil emas perakkah dan membawa pergi binatang dan harta bendakah, dan hendak mengambil banyak rampasankah? |
BABA | |
KL1863 | |
KL1870 | |
DRFT_LDK | |
ENDE | Sjeba dan Dedan, kaum dagang dari Tarsjisj dan segala singa-mudanja berkata kepadamu: Untuk mendjarahkah engkau datang? Untuk menggedorkah engkau menghimpunkan pasukanmu? Untuk mengangkat perak dan emaskah, untuk mengambil ternak dan dagangan dan merampas djarahan jang banjakkah? |
TL_ITL_DRF | Bahwa Syeba <07614> dan Dedan <01719> dan segala saudagar <05503> Tarsis <08659> dan segala <03605> penyamun <03715>, kawannya itu, akan berkata <0559> kepadamu <0>: Datang <0935> engkau akan menjarah <07997> rayahkah <0957>? sudah engkau <0859> mengerahkan segala tentaramu hendak merampas barang-barangkah <06951> <06950>? hendak membawa <05375> lalu akan emas <02091> perak <03701> dan mengambil <03947> akan lembu kambing <04735> dan harta <07075> dan menjarah <07997> <0962> banyak <06951> barang-barang <01419> <07998> <07997>? |
AV# | Sheba <07614>, and Dedan <01719>, and the merchants <05503> (8802) of Tarshish <08659>, with all the young lions <03715> thereof, shall say <0559> (8799) unto thee, Art thou come <0935> (8802) to take <07997> (8800) a spoil <07998>? hast thou gathered <06950> (8689) thy company <06951> to take <0962> (8800) a prey <0957>? to carry away <05375> (8800) silver <03701> and gold <02091>, to take away <03947> (8800) cattle <04735> and goods <07075>, to take <07997> (8800) a great <01419> spoil <07998>? |
BBE | Sheba, and Dedan and her traders, Tarshish with all her traders, will say to you, Have you come to take our goods? have you got your armies together to take away our property by force? to take away silver and gold, cattle and goods, to go off with great wealth? |
MESSAGE | "'Sheba and Dedan and Tarshish, traders all out to make a fast buck, will say, "So! You've opened a new market for plunder! You've brought in your troops to get rich quick!"' |
NKJV | "Sheba, Dedan, the merchants of Tarshish, and all their young lions will say to you, `Have you come to take plunder? Have you gathered your army to take booty, to carry away silver and gold, to take away livestock and goods, to take great plunder?'"' |
PHILIPS | |
RWEBSTR | Sheba, and Dedan, and the merchants of Tarshish, with all its young lions, shall say to thee, Art thou come to take a spoil? hast thou gathered thy company to take a prey? to carry away silver and gold, to take away cattle and goods, to take a great spoil? |
GWV | "'Sheba, Dedan, the merchants from Tarshish, and all their villages will ask you, "Did you come to rob these people of their possessions? Did you assemble all these soldiers to carry away large amounts of silver and gold and to take cattle and property?"' |
NET | Sheba and Dedan and the traders of Tarshish with all its young warriors* will say to you, “Have you come to loot? Have you assembled your armies to plunder, to carry away silver and gold, to take away cattle and goods, to haul away a great amount of spoils?”’ |
NET | 38:13 Sheba and Dedan and the traders of Tarshish with all its young warriors1178 tn Heb “young lions.” will say to you, “Have you come to loot? Have you assembled your armies to plunder, to carry away silver and gold, to take away cattle and goods, to haul away a great amount of spoils?”’
|
BHSSTR | o <01419> lwdg <07998> lls <07997> llsl <07075> Nynqw <04735> hnqm <03947> txql <02091> bhzw <03701> Pok <05375> tavl <06951> Klhq <06950> tlhqh <0957> zb <0962> zblh <0935> ab <0859> hta <07998> lls <07997> llslh <0> Kl <0559> wrmay <03715> hyrpk <03605> lkw <08659> sysrt <05503> yrxow <01719> Nddw <07614> abs (38:13) |
LXXM | saba {N-PRI} kai {<2532> CONJ} daidan {N-PRI} kai {<2532> CONJ} emporoi {<1713> N-NPM} karchdonioi {N-PRI} kai {<2532> CONJ} pasai {<3956> A-NPF} ai {<3588> T-NPF} kwmai {<2864> N-NPF} autwn {<846> D-GPM} erousin {V-FAI-3P} soi {<4771> P-DS} eiv {<1519> PREP} pronomhn {N-ASF} tou {<3588> T-GSN} pronomeusai {V-AAN} su {<4771> P-NS} erch {<2064> V-PMS-2S} kai {<2532> CONJ} skuleusai {V-AAN} skula {<4661> N-APN} sunhgagev {<4863> V-AAI-2S} sunagwghn {<4864> N-ASF} sou {<4771> P-GS} labein {<2983> V-AAN} argurion {<694> N-ASN} kai {<2532> CONJ} crusion {<5553> N-ASN} apenegkasyai {<667> V-AMN} kthsin {N-ASF} tou {<3588> T-GSN} skuleusai {V-AAN} skula {<4661> N-APN} |
IGNT | |
WH | |
TR | |