TB | Beginilah firman Tuhan ALLAH kepada tulang-tulang ini: Aku memberi nafas hidup di dalammu, supaya kamu hidup kembali. |
BIS | "Aku TUHAN Yang Mahatinggi meniupkan napas ke dalam dirimu supaya kamu hidup kembali. |
FAYH | Beginilah firman Tuhan ALLAH: Lihat! Aku akan memberi kamu napas hidup supaya kamu hidup lagi!
|
DRFT_WBTC | |
TL | Demikian firman Tuhan Hua kepada tulang-tulang ini: Bahwa sesungguhnya Aku akan memberi nyawa di dalammu dan kamu akan hidup pula! |
KSI | |
DRFT_SB | Demikianlah firman Tuhanku Allah kepada segala tulang ini: Bahwa Aku akan memberi kamu bernyawa sehingga kamu hidup pula. |
BABA | |
KL1863 | |
KL1870 | |
DRFT_LDK | |
ENDE | Demikianlah Tuhan Jahwe berkata: Se-sungguh2nja Aku akan memasukkan sebuah roh kedalam kamu, lalu kamu akan hidup. |
TB_ITL_DRF | Beginilah <03541> firman <0559> Tuhan <0136> ALLAH <03069> kepada tulang-tulang <06106> ini <0428>: Aku <0589> memberi nafas <07307> hidup <02421> di dalammu <02009>, supaya kamu hidup kembali. |
TL_ITL_DRF | Demikian <03541> firman <0559> Tuhan <0136> Hua <03069> kepada tulang-tulang <06106> ini <0428>: Bahwa sesungguhnya <02009> Aku <0589> akan memberi nyawa <07307> di dalammu dan kamu akan hidup <02421> pula! |
AV# | Thus saith <0559> (8804) the Lord <0136> GOD <03069> unto these bones <06106>; Behold, I will cause breath <07307> to enter <0935> (8688) into you, and ye shall live <02421> (8804): |
BBE | This is what the Lord has said to these bones: See, I will make breath come into you so that you may come to life; |
MESSAGE | GOD, the Master, told the dry bones, "Watch this: I'm bringing the breath of life to you and you'll come to life. |
NKJV | `Thus says the Lord GOD to these bones: "Surely I will cause breath to enter into you, and you shall live. |
PHILIPS | |
RWEBSTR | Thus saith the Lord GOD to these bones; Behold, I will cause breath to enter into you, and ye shall live: |
GWV | This is what the Almighty LORD says to these bones: I will cause breath to enter you, and you will live. |
NET | This is what the sovereign Lord says to these bones: Look, I am about to infuse breath* into you and you will live. |
NET | 37:5 This is what the sovereign Lord> says to these bones: Look, I am about to infuse breath1138 tn Heb “I am about to bring a spirit.” into you and you will live.
|
BHSSTR | <02421> Mtyyxw <07307> xwr <0> Mkb <0935> aybm <0589> yna <02009> hnh <0428> hlah <06106> twmuel <03069> hwhy <0136> ynda <0559> rma <03541> hk (37:5) |
LXXM | tade {<3592> D-APN} legei {<3004> V-PAI-3S} kuriov {<2962> N-NSM} toiv {<3588> T-DPN} osteoiv {<3747> N-DPN} toutoiv {<3778> D-DPN} idou {<2400> INJ} egw {<1473> P-NS} ferw {<5342> V-PAI-1S} eiv {<1519> PREP} umav {<4771> P-AP} pneuma {<4151> N-ASN} zwhv {<2222> N-GSF} |
IGNT | |
WH | |
TR | |