copyright
"Sabda-Mu adalah pelita bagi langkahku, cahaya untuk menerangi jalanku." Mazmur 119:105 (BIS)
Alkitab
Ayat
Temukan di Alkitab: Kata(-kata) Daftar Ayat
Versi Alkitab
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS dengan Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus
Pengantar Kitab
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC
Catatan Ayat
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian
Kamus
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Peta
Leksikon
Leksikon Yunani
Leksikon Ibrani
Yehezkiel 37:18
Pengantar Pengantar | Konteks Konteks | Catatan Ayat Catatan Ayat
Kitab sebelumnyaKitab berikutnyaPasal sebelumnyaPasal berikutnyaAyat sebelumnyaAyat berikutnya
BISBila bangsamu menanyakan artinya,
TBMaka kalau teman-teman sebangsamu bertanya kepadamu: Tidakkah engkau bersedia memberitahukan kepada kami, apa artinya ini--
FAYHKalau orang-orang sebangsamu bertanya, 'Apakah artinya semua itu?' maka jelaskanlah bahwa beginilah firman Tuhan ALLAH: Aku akan mengambil tongkat Yusuf yang di dalam tangan Efraim itu serta suku-suku Israel yang menjadi sekutunya dan menggabungkan mereka dengan tongkat Yehuda sehingga menjadi satu di dalam tangan-Ku.
DRFT_WBTC
TLMaka jikalau bani bangsamu bertanya akan dikau, katanya: Tiadakah engkau memberitahu kami apakah artinya ini?
KSI
DRFT_SBDan apabila segala orang kaummu berkata kepadamu: Tiadakah engkau menyatakan kepada kami, apa artinya itu
BABA
KL1863
KL1870
DRFT_LDK
ENDEPabila kaum sebangsamu lalu berkata kepadamu: Tidakkah kaudjelaskan kepada kami apa artinja hal itu bagimu,
TB_ITL_DRFMaka kalau <0559> <0834> teman-teman sebangsamu <05971> <01121> bertanya <0559> kepadamu: Tidakkah <03808> engkau bersedia memberitahukan <05046> kepada kami, apa <04100> artinya ini <0428>--
TL_ITL_DRFMaka jikalau <0559> bani <01121> bangsamu <05971> bertanya <0559> akan dikau, katanya <0559>: Tiadakah <03808> engkau memberitahu <05046> kami <0> apakah <04100> artinya ini <0428>?
AV#And when the children <01121> of thy people <05971> shall speak <0559> (8799) unto thee, saying <0559> (8800), Wilt thou not shew <05046> (8686) us what thou [meanest] by these?
BBEAnd when the children of your people say to you, Will you not make clear to us what these things have to do with us?
MESSAGE"When your people ask you, 'Are you going to tell us what you're doing?'
NKJV"And when the children of your people speak to you, saying, `Will you not show us what you [mean] by these?'
PHILIPS
RWEBSTRAnd when the children of thy people shall speak to thee, saying, Wilt thou not show us what thou [meanest] by these?
GWV'Tell us what you mean by this.'
NETWhen your people* say to you, ‘Will you not tell us what these things mean?’
NET37:18 When your people1149 say to you, ‘Will you not tell us what these things mean?’
BHSSTR<0> Kl <0428> hla <04100> hm <0> wnl <05046> dygt <03808> awlh <0559> rmal <05971> Kme <01121> ynb <0413> Kyla <0559> wrmay <0834> rsakw (37:18)
LXXMkai {<2532> CONJ} estai {<1510> V-FMI-3S} otan {<3752> ADV} legwsin {<3004> V-PAS-3P} prov {<4314> PREP} se {<4771> P-AS} oi {<3588> T-NPM} uioi {<5207> N-NPM} tou {<3588> T-GSM} laou {<2992> N-GSM} sou {<4771> P-GS} ouk {<3364> ADV} anaggeleiv {<312> V-FAI-2S} hmin {<1473> P-DP} ti {<5100> I-ASN} estin {<1510> V-PAI-3S} tauta {<3778> D-NPN} soi {<4771> P-DS}
IGNT
WH
TR
Halaman sebelumnya Atas Halaman berikutnya
| Tentang Kami | Dukung Kami | F.A.Q. | Buku Tamu | Situs YLSA | copyright ©2004–2015 | YLSA |
Bank BCA Cabang Pasar Legi Solo - No. Rekening: 0790266579 - a.n. Yulia Oeniyati
Laporan Masalah/Saran