TL_ITL_DRF | Karena Aku akan memberikan <05414> Roh-Ku <07307> di dalam kamu, supaya hiduplah <02421> pula kamu dan Aku akan mendudukkan <03240> kamu <0853> di <05921> dalam negerimu <0127>, dan akan diketahui <03045> olehmu bahwa <03588> Aku <0589> ini, Tuhan <03068>, sudah berfirman <01696> dan sudah membuat <06213> dia, demikianlah <05002> firman Tuhan <03068>. |
TB | Aku akan memberikan Roh-Ku ke dalammu, sehingga kamu hidup kembali dan Aku akan membiarkan kamu tinggal di tanahmu. Dan kamu akan mengetahui bahwa Aku, TUHAN, yang mengatakannya dan membuatnya, demikianlah firman TUHAN." |
BIS | Aku akan meniupkan napas dalam diri mereka untuk menghidupkan mereka, lalu mereka Kumungkinkan tinggal di negerinya sendiri. Maka tahulah mereka bahwa Akulah TUHAN. Aku TUHAN telah berbicara dan pasti akan melaksanakannya." |
FAYH | Aku akan menaruh Roh-Ku di dalam kamu, dan kamu akan hidup kembali. Kamu akan pulang dan tinggal di tanahmu sendiri. Maka kamu akan mengetahui bahwa Aku, TUHAN, yang melakukan apa yang telah Kujanjikan kepadamu."
|
DRFT_WBTC | |
TL | Karena Aku akan memberikan Roh-Ku di dalam kamu, supaya hiduplah pula kamu dan Aku akan mendudukkan kamu di dalam negerimu, dan akan diketahui olehmu bahwa Aku ini, Tuhan, sudah berfirman dan sudah membuat dia, demikianlah firman Tuhan. |
KSI | |
DRFT_SB | Maka Aku akan membubuh Roh-Ku dalam dirimu sehingga kamu akan hidup kelak dan kamu akan mendudukkan kelak dan Aku akan mendudukkan kamu di tengahmu sendiri maka kamu akan mengetahui bahwa Akulah Allah yang telah befirman dan melakukan yang demikian, maka inilah firman Allah." |
BABA | |
KL1863 | |
KL1870 | |
DRFT_LDK | |
ENDE | Aku akan menaruh rohKu didalam kamu, lalu kamu akan hidup, dan Aku menempatkan kamu ditanahmu. Maka ketahuilah kamu; bahwa Aku, Jahwe, sudah bersabda dan berbuat djuga" - itulah firman Tuhan Jahwe. - |
TB_ITL_DRF | Aku akan memberikan <05414> Roh-Ku <07307> ke dalammu <0>, sehingga kamu hidup <02421> kembali dan Aku akan membiarkan <03240> kamu tinggal di tanahmu <0127>. Dan kamu akan mengetahui <03045> bahwa <03588> Aku <0589>, TUHAN <03068>, yang mengatakannya <01696> dan membuatnya <06213>, demikianlah <05002> firman TUHAN <03068>." |
AV# | And shall put <05414> (8804) my spirit <07307> in you, and ye shall live <02421> (8804), and I shall place <03240> (8689) you in your own land <0127>: then shall ye know <03045> (8804) that I the LORD <03068> have spoken <01696> (8765) [it], and performed <06213> (8804) [it], saith <05002> (8803) the LORD <03068>. |
BBE | And I will put my spirit in you, so that you may come to life, and I will give you a rest in your land: and you will be certain that I the Lord have said it and have done it, says the Lord. |
MESSAGE | I'll breathe my life into you and you'll live. Then I'll lead you straight back to your land and you'll realize that I am GOD. I've said it and I'll do it. GOD's Decree.'" |
NKJV | "I will put My Spirit in you, and you shall live, and I will place you in your own land. Then you shall know that I, the LORD, have spoken [it] and performed [it]," says the LORD.'" |
PHILIPS | |
RWEBSTR | And shall put my spirit in you, and ye shall live, and I shall place you in your own land: then shall ye know that I the LORD have spoken [it], and performed [it], saith the LORD. |
GWV | I will put my Spirit in you, and you will live. I will place you in your own land. Then you will know that I, the LORD, have spoken, and I have done it, declares the LORD.'" |
NET | I will place my breath* in you and you will live; I will give you rest in your own land. Then you will know that I am the Lord – I have spoken and I will act, declares the Lord.’” |
NET | 37:14 I will place my breath1146 tn Or “spirit.” This is likely an allusion to Gen 2 and God’s breath which creates life. in you and you will live; I will give you rest in your own land. Then you will know that I am the Lord> – I have spoken and I will act, declares the Lord>.’”
|
BHSSTR | P <03068> hwhy <05002> Man <06213> ytyvew <01696> ytrbd <03068> hwhy <0589> yna <03588> yk <03045> Mtedyw <0127> Mktmda <05921> le <0853> Mkta <03240> ytxnhw <02421> Mtyyxw <0> Mkb <07307> yxwr <05414> yttnw (37:14) |
LXXM | kai {<2532> CONJ} dwsw {<1325> V-FAI-1S} to {<3588> T-ASN} pneuma {<4151> N-ASN} mou {<1473> P-GS} eiv {<1519> PREP} umav {<4771> P-AP} kai {<2532> CONJ} zhsesye {<2198> V-FMI-2P} kai {<2532> CONJ} yhsomai {<5087> V-FMI-1S} umav {<4771> P-AP} epi {<1909> PREP} thn {<3588> T-ASF} ghn {<1065> N-ASF} umwn {<4771> P-GP} kai {<2532> CONJ} gnwsesye {<1097> V-FMI-2P} oti {<3754> CONJ} egw {<1473> P-NS} kuriov {<2962> N-NSM} lelalhka {<2980> V-RAI-1S} kai {<2532> CONJ} poihsw {<4160> V-FAI-1S} legei {<3004> V-PAI-3S} kuriov {<2962> N-NSM} |
IGNT | |
WH | |
TR | |