TL | Maka engkau, hai anak Adam! bernubuatlah olehmu akan hal pegunungan Israel, katakanlah: Hai pegunungan Israel! dengarlah olehmu firman Tuhan! | TB | "Hai engkau, anak manusia, bernubuatlah mengenai gunung-gunung Israel dan katakanlah: Hai gunung-gunung Israel, dengarlah firman TUHAN! | BIS | TUHAN berkata, "Hai manusia fana, bicaralah kepada gunung-gunung Israel dan suruhlah mereka mendengarkan amanat TUHAN Yang Mahatinggi, | FAYH | "HAI anak debu, bernubuatlah tentang gunung-gunung Israel. Sampailah firman TUHAN ini:
| DRFT_WBTC | | KSI | | DRFT_SB | "Adapun akan engkau, hai anak Adam, hendaklah engkau bernubuat bagi segala gunung Israel serta berkata: Hai segala gunung Israel dengarlah olehmu akan firman Allah. | BABA | | KL1863 | | KL1870 | | DRFT_LDK | | ENDE | "Adapun engkau, hai anak-manusia, bernubuatlah perihal pegunungan Israil. Hendaklah kaukatakan: Hai pegunungan Israil, dengarlah sabda Jahwe. | TB_ITL_DRF | "Hai engkau <0859>, anak <01121> manusia <0120>, bernubuatlah <05012> mengenai <0413> gunung-gunung <02022> Israel <03478> dan katakanlah <0559>: Hai gunung-gunung <02022> Israel <03478>, dengarlah <08085> firman <01697> TUHAN <03068>! | TL_ITL_DRF | Maka engkau <0859>, hai anak <01121> Adam <0120>! bernubuatlah <05012> olehmu akan hal <0413> pegunungan <02022> Israel <03478>, katakanlah <0559>: Hai pegunungan <02022> Israel <03478>! dengarlah <08085> olehmu firman <01697> Tuhan <03068>! | AV# | Also, thou son <01121> of man <0120>, prophesy <05012> (8734) unto the mountains <02022> of Israel <03478>, and say <0559> (8804), Ye mountains <02022> of Israel <03478>, hear <08085> (8798) the word <01697> of the LORD <03068>: | BBE | And you, son of man, be a prophet about the mountains of Israel, and say, You mountains of Israel, give ear to the word of the Lord: | MESSAGE | "And now, son of man, prophesy to the mountains of Israel. Say, 'Mountains of Israel, listen to GOD's Message. | NKJV | "And you, son of man, prophesy to the mountains of Israel, and say, `O mountains of Israel, hear the word of the LORD! | PHILIPS | | RWEBSTR | Also, thou son of man, prophesy to the mountains of Israel, and say, Ye mountains of Israel, hear the word of the LORD: | GWV | The LORD said, "Son of man, prophesy to the mountains of Israel. Tell them, 'Mountains of Israel, listen to the word of the LORD. | NET | “As for you, son of man, prophesy to the mountains of Israel, and say: ‘O mountains of Israel, hear the word of the Lord! | NET | 36:1 “As for you, son of man, prophesy to the mountains of Israel, and say: ‘O mountains of Israel, hear the word of the Lord>!
| BHSSTR | <03068> hwhy <01697> rbd <08085> wems <03478> larvy <02022> yrh <0559> trmaw <03478> larvy <02022> yrh <0413> la <05012> abnh <0120> Mda <01121> Nb <0859> htaw (36:1) | LXXM | kai {<2532> CONJ} su {<4771> P-NS} uie {<5207> N-VSM} anyrwpou {<444> N-GSM} profhteuson {<4395> V-AAD-2S} epi {<1909> PREP} ta {<3588> T-APN} orh {<3735> N-APN} israhl {<2474> N-PRI} kai {<2532> CONJ} eipon {V-AAD-2S} toiv {<3588> T-DPN} oresin {<3735> N-DPN} tou {<3588> T-GSM} israhl {<2474> N-PRI} akousate {<191> V-AAD-2P} logon {<3056> N-ASM} kuriou {<2962> N-GSM} | IGNT | | WH | | TR | |
|