copyright
"Sabda-Mu adalah pelita bagi langkahku, cahaya untuk menerangi jalanku." Mazmur 119:105 (BIS)
Alkitab
Ayat
Temukan di Alkitab: Kata(-kata) Daftar Ayat
Versi Alkitab
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS dengan Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus
Pengantar Kitab
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC
Catatan Ayat
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian
Kamus
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Peta
Leksikon
Leksikon Yunani
Leksikon Ibrani
Yehezkiel 36:26
Pengantar Pengantar | Konteks Konteks | Catatan Ayat Catatan Ayat
Kitab sebelumnyaKitab berikutnyaPasal sebelumnyaPasal berikutnyaAyat sebelumnyaAyat berikutnya
TBKamu akan Kuberikan hati yang baru, dan roh yang baru di dalam batinmu dan Aku akan menjauhkan dari tubuhmu hati yang keras dan Kuberikan kepadamu hati yang taat.
BISMaka kamu Kuberikan hati yang baru dan pikiran yang baru. Hatimu yang sekeras batu itu akan Kuganti dengan hati yang taat.
FAYHAku akan memberikan kepadamu hati yang baru -- Aku akan memberikan kepadamu keinginan-keinginan yang baru dan benar -- serta memberikan roh yang baru dalam batinmu. Aku akan menyingkirkan hatimu yang mengeras seperti batu karena dosa dan memberikan kepadamu hati yang baru, yang lembut dan penuh kasih.
DRFT_WBTC
TLdan Aku akan mengaruniakan kepadamu hati yang baharu, dan roh yang baharupun akan Kukaruniakan di dalam batinmu, dan hati batu itu akan Kulalukan dari dalam tubuhmu, dan hati dagingpun akan Kukaruniakan kepadamu.
KSI
DRFT_SBMaka Aku akan mengaruniakan kepadamu hati yang baru dan Aku akan membubuh dalam dirimu suatu roh yang baru maka Aku akan mengeluarkan hati batu itu dari dalam tubuhmu lalu lalu mengaruniakan kepadamu hati yang lembut.
BABA
KL1863
KL1870
DRFT_LDK
ENDEKamu akan Kuberi hati jang baru dan roh jang baru Kutaruh didalam batinmu. Hati jang membatu akan Kudjauhkan dari dalam batinmu dan kamu Kuberi hati mendaging.
TB_ITL_DRFKamu akan Kuberikan <05414> hati <03820> yang baru <02319>, dan roh <07307> yang baru <02319> di dalam batinmu <07130> dan Aku akan menjauhkan <05493> dari tubuhmu hati <03820> yang keras <01320> dan Kuberikan <05414> kepadamu <0> hati <03820> yang taat <01320>.
TL_ITL_DRFdan Aku akan mengaruniakan <05414> kepadamu <0> hati <03820> yang baharu <02319>, dan roh <07307> yang baharupun <02319> akan Kukaruniakan <05414> di dalam batinmu <07130>, dan hati <03820> batu <068> itu akan Kulalukan <05493> dari dalam tubuhmu <01320>, dan hati <03820> dagingpun <01320> akan Kukaruniakan <05414> kepadamu.
AV#A new <02319> heart <03820> also will I give <05414> (8804) you, and a new <02319> spirit <07307> will I put <05414> (8799) within <07130> you: and I will take away <05493> (8689) the stony <068> heart <03820> out of your flesh <01320>, and I will give <05414> (8804) you an heart <03820> of flesh <01320>.
BBEAnd I will give you a new heart and put a new spirit in you: I will take away the heart of stone from your flesh, and give you a heart of flesh.
MESSAGEI'll give you a new heart, put a new spirit in you. I'll remove the stone heart from your body and replace it with a heart that's God-willed, not self-willed.
NKJV"I will give you a new heart and put a new spirit within you; I will take the heart of stone out of your flesh and give you a heart of flesh.
PHILIPS
RWEBSTRA new heart also will I give you, and a new spirit will I put within you: and I will take away the stony heart out of your flesh, and I will give you an heart of flesh.
GWVI will give you a new heart and put a new spirit in you. I will remove your stubborn hearts and give you obedient hearts.
NETI will give you a new heart, and I will put a new spirit within you. I will remove the heart of stone* from your body and give you a heart of flesh.*
NET36:26 I will give you a new heart, and I will put a new spirit within you. I will remove the heart of stone1123 from your body and give you a heart of flesh.1124
BHSSTR<01320> rvb <03820> bl <0> Mkl <05414> yttnw <01320> Mkrvbm <068> Nbah <03820> bl <0853> ta <05493> ytrohw <07130> Mkbrqb <05414> Nta <02319> hsdx <07307> xwrw <02319> sdx <03820> bl <0> Mkl <05414> yttnw (36:26)
LXXMkai {<2532> CONJ} dwsw {<1325> V-FAI-1S} umin {<4771> P-DP} kardian {<2588> N-ASF} kainhn {<2537> A-ASF} kai {<2532> CONJ} pneuma {<4151> N-ASN} kainon {<2537> A-ASN} dwsw {<1325> V-FAI-1S} en {<1722> PREP} umin {<4771> P-DP} kai {<2532> CONJ} afelw {V-FAI-1S} thn {<3588> T-ASF} kardian {<2588> N-ASF} thn {<3588> T-ASF} liyinhn {<3035> A-ASF} ek {<1537> PREP} thv {<3588> T-GSF} sarkov {<4561> N-GSF} umwn {<4771> P-GP} kai {<2532> CONJ} dwsw {<1325> V-FAI-1S} umin {<4771> P-DP} kardian {<2588> N-ASF} sarkinhn {<4560> A-ASF}
IGNT
WH
TR
Halaman sebelumnya Atas Halaman berikutnya
| Tentang Kami | Dukung Kami | F.A.Q. | Buku Tamu | Situs YLSA | copyright ©2004–2015 | YLSA |
Bank BCA Cabang Pasar Legi Solo - No. Rekening: 0790266579 - a.n. Yulia Oeniyati
Laporan Masalah/Saran