copyright
"Sabda-Mu adalah pelita bagi langkahku, cahaya untuk menerangi jalanku." Mazmur 119:105 (BIS)
Alkitab
Ayat
Temukan di Alkitab: Kata(-kata) Daftar Ayat
Versi Alkitab
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS dengan Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus
Pengantar Kitab
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC
Catatan Ayat
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian
Kamus
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Peta
Leksikon
Leksikon Yunani
Leksikon Ibrani
Yehezkiel 36:24
Pengantar Pengantar | Konteks Konteks | Catatan Ayat Catatan Ayat
Kitab sebelumnyaKitab berikutnyaPasal sebelumnyaPasal berikutnyaAyat sebelumnyaAyat berikutnya
TL_ITL_DRFKarena Aku akan mengambil <03947> kamu dari <04480> antara segala orang kafir <01471> dan menghimpunkan <06908> kamu dari pada segala <03605> negeri <0776> dan menghantar <0935> akan kamu <0853> ke <0413> dalam negerimu <0127>.
TBAku akan menjemput kamu dari antara bangsa-bangsa dan mengumpulkan kamu dari semua negeri dan akan membawa kamu kembali ke tanahmu.
BISDari setiap bangsa dan negeri, kamu akan Kukumpulkan dan Kupulangkan ke tanahmu sendiri.
FAYHSesungguhnya Aku akan membawa kamu kembali ke Tanah Israel.
DRFT_WBTC
TLKarena Aku akan mengambil kamu dari antara segala orang kafir dan menghimpunkan kamu dari pada segala negeri dan menghantar akan kamu ke dalam negerimu.
KSI
DRFT_SBKarena Aku akan mengambil kamu dari antara segala bangsa dan menghimpunkan kamu dari dalam segala negeri lalu membawa kamu ke tanahmu sendiri.
BABA
KL1863
KL1870
DRFT_LDK
ENDELalu Aku akan mengambil kamu dari sekalian bangsa serta menghimpun kamu dari segala negeri dan mendatangkan kamu ketanahmu.
TB_ITL_DRFAku akan menjemput <03947> kamu <0853> dari <04480> antara bangsa-bangsa <01471> dan mengumpulkan <06908> kamu <0853> dari semua <03605> negeri <0776> dan akan membawa <0935> kamu <0853> kembali ke <0413> tanahmu <0127>.
AV#For I will take <03947> (8804) you from among <04480> the heathen <01471>, and gather <06908> (8765) you out of all countries <0776>, and will bring <0935> (8689) you into your own land <0127>.
BBEFor I will take you out from among the nations, and get you together from all the countries, and take you into your land.
MESSAGE"'For here's what I'm going to do: I'm going to take you out of these countries, gather you from all over, and bring you back to your own land.
NKJV"For I will take you from among the nations, gather you out of all countries, and bring you into your own land.
PHILIPS
RWEBSTRFor I will take you from among the heathen, and gather you out of all countries, and will bring you into your own land.
GWV"'I will take you from the nations and gather you from every country. I will bring you back to your own land.
NET“‘I will take you from the nations and gather you from all the countries; then I will bring you to your land.
NET36:24 “‘I will take you from the nations and gather you from all the countries; then I will bring you to your land.
BHSSTR<0127> Mktmda <0413> la <0853> Mkta <0935> ytabhw <0776> twurah <03605> lkm <0853> Mkta <06908> ytubqw <01471> Mywgh <04480> Nm <0853> Mkta <03947> ytxqlw (36:24)
LXXMkai {<2532> CONJ} lhmqomai {<2983> V-FMI-1S} umav {<4771> P-AP} ek {<1537> PREP} twn {<3588> T-GPN} eynwn {<1484> N-GPN} kai {<2532> CONJ} ayroisw {V-FAI-1S} umav {<4771> P-AP} ek {<1537> PREP} paswn {<3956> A-GPF} twn {<3588> T-GPF} gaiwn {N-GPF} kai {<2532> CONJ} eisaxw {<1521> V-FAI-1S} umav {<4771> P-AP} eiv {<1519> PREP} thn {<3588> T-ASF} ghn {<1065> N-ASF} umwn {<4771> P-GP}
IGNT
WH
TR
Halaman sebelumnya Atas Halaman berikutnya
| Tentang Kami | Dukung Kami | F.A.Q. | Buku Tamu | Situs YLSA | copyright ©2004–2015 | YLSA |
Bank BCA Cabang Pasar Legi Solo - No. Rekening: 0790266579 - a.n. Yulia Oeniyati
Laporan Masalah/Saran