BIS | Tak perlu lagi tanah ini mendengar ejekan bangsa-bangsa atau menanggung penghinaan orang. Tanah ini tak lagi akan menumpas bangsa yang mendiaminya. Aku, TUHAN Yang Mahatinggi telah berbicara.'" |
TB | Aku tidak lagi membiarkan orang membicarakan noda yang ditimbulkan bangsa-bangsa terhadap engkau dan engkau tidak lagi menanggung pencelaan bangsa-bangsa dan tidak lagi memunahkan bangsamu, demikianlah firman Tuhan ALLAH." |
FAYH | Engkau tidak lagi menjadi bahan cemoohan bangsa-bangsa lain, dan tidak lagi menyebabkan bangsamu jatuh ke dalam dosa. Demikianlah firman Tuhan ALLAH."
|
DRFT_WBTC | |
TL | Dan Aku adakan kelak bahwa segala hujat orang kafir akan dikau tiada kedengaran lagi, dan tiada lagi engkau akan menanggung kecelaan segala bangsa, dan tiada lagi engkau akan membuluskan bangsamu, demikianlah firman Tuhan Hua. |
KSI | |
DRFT_SB | maka tiada lagi Aku beri engkau mendengar kecelaaan bangsa asing dan tiada lagi engkau akan menanggung kecelaan segala kaum dan tiada lagi engkau akan memberi bangsamu terantuk, demikianlah firman Tuhanku Allah." |
BABA | |
KL1863 | |
KL1870 | |
DRFT_LDK | |
ENDE | Aku tidak membiarkan engkau mendengar tjertjaan dari bangsa2 dan penghinaan kaum2 tidak lagi akan kautanggung dan Aku tidak lagi akan membuat bangsamu ber-tatih2" - itulah firman Tuhan Jahwe. |
TB_ITL_DRF | Aku tidak <03808> lagi <05750> membiarkan orang membicarakan <08085> noda <03639> yang ditimbulkan bangsa-bangsa <01471> terhadap engkau dan engkau tidak <03808> lagi <05750> menanggung <05375> pencelaan <02781> bangsa-bangsa <05971> dan tidak <03808> lagi <05750> <05750> <05750> memunahkan <01471> bangsamu <03782>, demikianlah <05002> firman Tuhan <0136> ALLAH <03069>." |
TL_ITL_DRF | Dan Aku adakan kelak bahwa segala hujat <03639> orang kafir <01471> akan dikau <02781> tiada <03808> kedengaran <08085> lagi <05750>, dan tiada <03808> lagi engkau akan menanggung <05375> kecelaan <02781> segala bangsa <01471> <05971>, dan tiada <03808> <03808> lagi <05750> engkau akan membuluskan <03782> bangsamu, demikianlah <05002> firman Tuhan <0136> Hua <03069>. |
AV# | Neither will I cause [men] to hear <08085> (8686) in thee the shame <03639> of the heathen <01471> any more, neither shalt thou bear <05375> (8799) the reproach <02781> of the people <05971> any more, neither shalt thou cause thy nations <01471> to fall <03782> (8686) any more, saith <05002> (8803) the Lord <0136> GOD <03069>. |
BBE | And I will not let the shaming of the nations come to your ears, and no longer will you be looked down on by the peoples, says the Lord. |
MESSAGE | And I'll never again let the taunts of outsiders be heard over you nor permit nations to look down on you. You'll no longer be a land that makes women barren. Decree of GOD, the Master.'" |
NKJV | "Nor will I let you hear the taunts of the nations anymore, nor bear the reproach of the peoples anymore, nor shall you cause your nation to stumble anymore," says the Lord GOD.'" |
PHILIPS | |
RWEBSTR | Neither will I cause [men] to hear in thee the shame of the heathen any more, neither shalt thou bear the reproach of the people any more, neither shalt thou cause thy nations to fall any more, saith the Lord GOD. |
GWV | I will no longer let you hear the insults from the nations. You will no longer suffer the disgrace of the people. You will never again take the children away from your own nation, declares the Almighty LORD.'" |
NET | I will no longer subject you to* the nations’ insults; no longer will you bear the shame of the peoples, and no longer will you bereave* your nation, declares the sovereign Lord.’” |
NET | 36:15 I will no longer subject you to1114 tn Heb “cause you to hear.” the nations’ insults; no longer will you bear the shame of the peoples, and no longer will you bereave1115 tc The MT reads תַכְשִׁלִי (takhshiliy), a metathesis for תַשְׁכִלִי (tashkhiliy) from the root שָׁכַל (shakhal) which is used in each of the previous verses. your nation, declares the sovereign Lord>.’”
|
BHSSTR | o <03069> hwhy <0136> ynda <05002> Man <05750> dwe <03782> ylskt <03808> al <01471> *Kyywgw {Kywgw} <05750> dwe <05375> yavt <03808> al <05971> Myme <02781> tprxw <01471> Mywgh <03639> tmlk <05750> dwe <0413> Kyla <08085> eymsa <03808> alw (36:15) |
LXXM | kai {<2532> CONJ} ouk {<3364> ADV} akousyhsetai {<191> V-FPI-3S} ouketi {<3765> ADV} ef {<1909> PREP} umav {<4771> P-AP} atimia {<819> N-NSF} eynwn {<1484> N-GPN} kai {<2532> CONJ} oneidismouv {<3680> N-APM} lawn {<2992> N-GPM} ou {<3364> ADV} mh {<3165> ADV} anenegkhte {<399> V-AAS-2P} legei {<3004> V-PAI-3S} kuriov {<2962> N-NSM} kuriov {<2962> N-NSM} |
IGNT | |
WH | |
TR | |