TL_ITL_DRF | Sebab <03651> itu sesungguh-sungguh <02416> Aku <0589> ini hidup, demikianlah <05002> firman Tuhan <0136> Hua <03068>, Aku jadikan <01818> dikau <07291> kelak <0518> suatu tumpahan <01818> darah <01818> <01818> dan darahpun <01818> akan menghambat <07291> akan dikau; tegal <01818> tiada <03808> engkau benci <08130> akan darah <01818>, maka darahpun <01818> akan menghambat <07291> akan dikau. |
TB | oleh sebab itu, demi Aku yang hidup, demikianlah firman Tuhan ALLAH, Aku akan menjadikan engkau darah dan darah akan mengejar engkau; oleh sebab engkau bersalah karena mencurahkan darah, maka darah akan mengejar engkau. |
BIS | Oleh karena itu, demi Aku, Allah yang hidup, TUHAN Yang Mahatinggi, maut adalah nasibmu, dan kamu tidak dapat lolos daripadanya. Kamu telah bersalah sebab melakukan pembunuhan, maka pembunuhan pun akan mengejarmu. |
FAYH | Demi Aku yang hidup, demikianlah firman Tuhan ALLAH, karena engkau senang mencurahkan darah, maka Aku akan memandikan engkau dengan darah -- sekarang darah akan mengejar engkau.
|
DRFT_WBTC | |
TL | Sebab itu sesungguh-sungguh Aku ini hidup, demikianlah firman Tuhan Hua, Aku jadikan dikau kelak suatu tumpahan darah dan darahpun akan menghambat akan dikau; tegal tiada engkau benci akan darah, maka darahpun akan menghambat akan dikau. |
KSI | |
DRFT_SB | sebab itu demikianlah firman Tuhanku Allah demi hayat-Ku Aku akan menentukan dikau akan ditumpahkan darahmu dan engkau akan dihambat oleh darah sedang tiada engkau benci akan darah sebab engkau akan dihambat oleh darah. |
BABA | |
KL1863 | |
KL1870 | |
DRFT_LDK | |
ENDE | maka itu, demi Aku hidup - itulah firman Tuhan Jahwe - Aku membuat engkau mendjadi darah dan darah akan mengedjar engkau. Dengan menumpah darah engkau telah bersalah, maka darahlah jang mengedjar engkau. |
TB_ITL_DRF | oleh sebab <03651> itu, demi <02416> Aku <0589> yang hidup, demikianlah <05002> firman Tuhan <0136> ALLAH <03068>, Aku akan menjadikan <06213> engkau darah <01818> <01818> dan darah <01818> akan mengejar <07291> <07291> engkau <0518>; oleh sebab <03588> engkau bersalah <01818> karena mencurahkan <08130> darah <01818> <01818>, maka darah <01818> akan mengejar engkau <07291> <07291>. |
AV# | Therefore, [as] I live <02416>, saith <05002> (8803) the Lord <0136> GOD <03069>, I will prepare <06213> (8799) thee unto blood <01818>, and blood <01818> shall pursue <07291> (8799) thee: sith <0518> thou hast not hated <08130> (8804) blood <01818>, even blood <01818> shall pursue <07291> (8799) thee. |
BBE | For this cause, by my life, says the Lord, because you have been sinning through blood, blood will come after you. |
MESSAGE | Therefore, as sure as I am the living God, I'm lining you up for a real bloodbath. Since you loved blood so much, you'll be chased by rivers of blood. |
NKJV | "therefore, [as] I live," says the Lord GOD, "I will prepare you for blood, and blood shall pursue you; since you have not hated blood, therefore blood shall pursue you. |
PHILIPS | |
RWEBSTR | Therefore, [as] I live, saith the Lord GOD, I will prepare thee to blood, and blood shall pursue thee: since thou hast not hated blood, even blood shall pursue thee. |
GWV | That is why, as I live, declares the Almighty LORD, I will let you be murdered. Murderers will pursue you. Since you don't hate murdering people, murder will pursue you. |
NET | Therefore, as surely as I live, declares the sovereign Lord, I will subject you to bloodshed, and bloodshed will pursue you. Since you did not hate bloodshed, bloodshed will pursue you. |
NET | 35:6 Therefore, as surely as I live, declares the sovereign Lord>, I will subject you to bloodshed, and bloodshed will pursue you. Since you did not hate bloodshed, bloodshed will pursue you.
|
BHSSTR | <07291> Kpdry <01818> Mdw <08130> tanv <01818> Md <03808> al <0518> Ma <07291> Kpdry <01818> Mdw <06213> Kvea <01818> Mdl <03588> yk <03068> hwhy <0136> ynda <05002> Man <0589> yna <02416> yx <03651> Nkl (35:6) |
LXXM | dia {<1223> PREP} touto {<3778> D-ASN} zw {<2198> V-PAI-1S} egw {<1473> P-NS} legei {<3004> V-PAI-3S} kuriov {<2962> N-NSM} kuriov {<2962> N-NSM} ei {<1487> CONJ} mhn {<3303> PRT} eiv {<1519> PREP} aima {<129> N-ASN} hmartev {<264> V-AAI-2S} kai {<2532> CONJ} aima {<129> N-ASN} se {<4771> P-AS} diwxetai {<1377> V-FMI-3S} |
IGNT | |
WH | |
TR | |