copyright
"Sabda-Mu adalah pelita bagi langkahku, cahaya untuk menerangi jalanku." Mazmur 119:105 (BIS)
Alkitab
Ayat
Temukan di Alkitab: Kata(-kata) Daftar Ayat
Versi Alkitab
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS dengan Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus
Pengantar Kitab
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC
Catatan Ayat
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian
Kamus
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Peta
Leksikon
Leksikon Yunani
Leksikon Ibrani
Yehezkiel 34:12
Pengantar Pengantar | Konteks Konteks | Catatan Ayat Catatan Ayat
Kitab sebelumnyaKitab berikutnyaPasal sebelumnyaPasal berikutnyaAyat sebelumnyaAyat berikutnya
BISseperti seorang gembala mencari dan mengumpulkan domba-dombanya yang tercerai-berai lalu memelihara mereka. Mereka akan Kubawa pulang dari segala tempat mereka tersebar pada hari yang gelap dan naas itu.
TBSeperti seorang gembala mencari dombanya pada waktu domba itu tercerai dari kawanan dombanya, begitulah Aku akan mencari domba-domba-Ku dan Aku akan menyelamatkan mereka dari segala tempat, ke mana mereka diserahkan pada hari berkabut dan hari kegelapan.
FAYHseperti gembala yang mencari kawanan dombanya. Aku akan menemukan domba-domba-Ku dan Aku akan menyelamatkan mereka dari segala tempat mereka tercerai-berai pada hari yang suram dan gelap itu.
DRFT_WBTC
TLSeperti seorang gembala memeriksa kawan kambingnya pada hari ia di tengah-tengah kambingnya yang tercerai-berai, demikianpun Aku akan memeriksa kawan kambing-Ku dan melepaskan dia dari pada segala tempat ia tercerai-berai kepadanya pada hari berkabut dan gelap-gulita.
KSI
DRFT_SBMaka seperti seorang gembala mencari kawan dombanya pada masa ia ada bersama-sama dengan segala domba yang tercerai-berai itu demikianlah kelak Aku akan mencari segala domba-Ku dan Aku akan melepaskan dia dari segala tempat yang telah ia dicerai-beraikan kesana pada hari yang redup lagi gelap.
BABA
KL1863
KL1870
DRFT_LDK
ENDESebagaimana seorang gembala memeriksa kawanannja disaat ia di-tengah2 ternaknja jang tjerai-berai, demikianpun Aku akan memeriksa ternakKu dan melepaskannja dari segala tempat ia tjerai-berai pada hari berawan dan kelabu.
TB_ITL_DRFSeperti seorang <01243> gembala <07462> mencari dombanya <05739> pada waktu <03117> domba itu tercerai <08432> dari kawanan <06629> dombanya <06567>, begitulah <03651> Aku akan mencari <01239> domba-domba-Ku <06629> dan Aku akan menyelamatkan <05337> mereka <0853> dari segala <03605> tempat <04725>, ke mana <08033> mana <0834> mereka diserahkan pada hari berkabut <06051> <08033> berkabut <06327> dan hari <03117> kegelapan <06205>.
TL_ITL_DRFSeperti seorang gembala <07462> memeriksa <01243> kawan <05739> kambingnya pada hari <03117> ia di tengah-tengah <08432> kambingnya <06629> yang tercerai-berai <06567>, demikianpun <03651> Aku akan memeriksa <01239> kawan kambing-Ku <06629> dan melepaskan <05337> dia dari pada segala <03605> tempat <04725> ia tercerai-berai <06327> kepadanya <08033> pada hari <03117> berkabut <06051> dan gelap-gulita <06205>.
AV#As a shepherd <07462> (8802) seeketh out <01243> his flock <05739> in the day <03117> that he is among <08432> his sheep <06629> [that are] scattered <06567> (8737); so will I seek out <01239> (8762) my sheep <06629>, and will deliver <05337> (8689) them out of all places <04725> where they have been scattered <06327> (8738) in the cloudy <06051> and dark <06205> day <03117>. {As...: Heb. According to the seeking}
BBEAs the keeper goes looking for his flock when he is among his wandering sheep, so I will go looking for my sheep, and will get them safely out of all the places where they have been sent wandering in the day of clouds and black night.
MESSAGEAs shepherds go after their flocks when they get scattered, I'm going after my sheep. I'll rescue them from all the places they've been scattered to in the storms.
NKJV"As a shepherd seeks out his flock on the day he is among his scattered sheep, so will I seek out My sheep and deliver them from all the places where they were scattered on a cloudy and dark day.
PHILIPS
RWEBSTRAs a shepherd seeketh out his flock in the day that he is among his sheep [that are] scattered; so will I seek out my sheep, and will deliver them out of all places where they have been scattered in the cloudy and dark day.
GWVAs a shepherd looks after his flock when he is with his scattered sheep, so I will look after my sheep. I will rescue them on a cloudy and gloomy day from every place where they have been scattered.
NETAs a shepherd seeks out his flock when he is among his scattered sheep, so I will seek out my flock. I will rescue them from all the places where they have been scattered on a cloudy, dark day.*
NET34:12 As a shepherd seeks out his flock when he is among his scattered sheep, so I will seek out my flock. I will rescue them from all the places where they have been scattered on a cloudy, dark day.1084
BHSSTR<06205> lprew <06051> Nne <03117> Mwyb <08033> Ms <06327> wupn <0834> rsa <04725> tmwqmh <03605> lkm <0853> Mhta <05337> ytluhw <06629> ynau <0853> ta <01239> rqba <03651> Nk <06567> twsrpn <06629> wnau <08432> Kwtb <01961> wtwyh <03117> Mwyb <05739> wrde <07462> her <01243> trqbk (34:12)
LXXMwsper {<3746> ADV} zhtei {<2212> V-PAI-3S} o {<3588> T-NSM} poimhn {<4166> N-NSM} to {<3588> T-ASN} poimnion {<4168> N-ASN} autou {<846> D-GSM} en {<1722> PREP} hmera {<2250> N-DSF} otan {<3752> ADV} h {<1510> V-PAS-3S} gnofov {<1105> N-NSM} kai {<2532> CONJ} nefelh {<3507> N-NSF} en {<1722> PREP} mesw {<3319> A-DSM} probatwn {<4263> N-GPN} diakecwrismenwn {V-RPPGP} outwv {<3778> ADV} ekzhthsw {<1567> V-FAI-1S} ta {<3588> T-APN} probata {<4263> N-APN} mou {<1473> P-GS} kai {<2532> CONJ} apelasw {<556> V-FAI-1S} auta {<846> D-APN} apo {<575> PREP} pantov {<3956> A-GSM} topou {<5117> N-GSM} ou {<3739> R-GSM} diesparhsan {<1289> V-API-3P} ekei {<1563> ADV} en {<1722> PREP} hmera {<2250> N-DSF} nefelhv {<3507> N-GSF} kai {<2532> CONJ} gnofou {<1105> N-GSM}
IGNT
WH
TR
Halaman sebelumnya Atas Halaman berikutnya
| Tentang Kami | Dukung Kami | F.A.Q. | Buku Tamu | Situs YLSA | copyright ©2004–2015 | YLSA |
Bank BCA Cabang Pasar Legi Solo - No. Rekening: 0790266579 - a.n. Yulia Oeniyati
Laporan Masalah/Saran