BIS | Akulah yang menyebabkan raja Mesir menimbulkan ketakutan pada orang-orang yang hidup, tetapi dia dan tentaranya akan tewas dan dibaringkan bersama semua orang yang tidak mengenal Allah dan gugur dalam pertempuran. Aku TUHAN Yang Mahatinggi telah berbicara." |
TB | Oleh karena ia menimbulkan ketakutan di dunia orang-orang hidup, maka ia dibaringkan di tengah orang-orang yang tidak disunat, dekat orang yang mati terbunuh oleh pedang. Firaun dengan seluruh khalayak ramai yang mengikutinya, demikianlah firman Tuhan ALLAH." |
FAYH | Sesungguhnya Aku telah menimpakan kegentaran-Ku ke atas mereka yang hidup, dan Firaun serta bala tentaranya akan digeletakkan di antara orang-orang yang tidak bersunat (yaitu para penyembah berhala), yang mati pedang. Demikianlah firman Tuhan ALLAH."
|
DRFT_WBTC | |
TL | Karena Kubiarkan dia mengadakan kegentaran di tanah orang hidup, tetapi sekarang tak dapat tiada tempat pembaringannya di antara segala orang kulup yang sudah dimakan pedang, yaitu Firaun serta dengan segala balatentaranya; demikianlah firman Tuhan Hua! |
KSI | |
DRFT_SB | Karena Aku telah mengadakan hebatnya di tanah orang yang hidup dan iapun akan dibaringkan di tengah-tengah segala orang yang tiada bersunat beserta dengan segala yang dibunuh oleh pedang yaitu Firaun dengan segala rakyatnya, demikianlah firman Tuhanku Allah." |
BABA | |
KL1863 | |
KL1870 | |
DRFT_LDK | |
ENDE | Sebab ia menggentarkan dinegeri orang2 jang hidup, maka ia dibaringkan di-tengah2 orang berkulup jang ditembusi pedang, Fare'o serta seluruh chalaiknja" - itulah firman Tuhan Jahwe -. |
TB_ITL_DRF | Oleh karena <03588> ia menimbulkan <05414> ketakutan <02851> di dunia <0776> orang-orang hidup <02416>, maka ia dibaringkan <07901> di tengah <08432> orang-orang yang tidak disunat <06189>, dekat <0854> orang yang mati terbunuh <02491> oleh pedang <02719>. Firaun <06547> dengan seluruh <03605> khalayak <01995> ramai yang mengikutinya, demikianlah <05002> firman Tuhan <0136> ALLAH <03069>." |
TL_ITL_DRF | Karena <03588> Kubiarkan <05414> dia mengadakan kegentaran <02851> di tanah <0776> orang hidup <02416>, tetapi <07901> sekarang tak dapat tiada tempat pembaringannya <07901> di antara <08432> segala orang kulup <06189> yang sudah dimakan <02491> pedang <02719>, yaitu Firaun <06547> serta dengan segala <03605> balatentaranya <01995>; demikianlah <05002> firman Tuhan <0136> Hua <03069>! |
AV# | For I have caused <05414> (8804) my terror <02851> in the land <0776> of the living <02416>: and he shall be laid <07901> (8717) in the midst <08432> of the uncircumcised <06189> with [them that are] slain <02491> with the sword <02719>, [even] Pharaoh <06547> and all his multitude <01995>, saith <05002> (8803) the Lord <0136> GOD <03069>. |
BBE | For he put his fear in the land of the living: and he will be put to rest among those without circumcision, with those who have been put to death with the sword, even Pharaoh and all his people, says the Lord. |
MESSAGE | "I used him to spread terror in the land of the living and now I'm dumping him in heathen ground with those killed by the sword--Pharaoh and all his pomp. Decree of GOD, the Master." |
NKJV | "For I have caused My terror in the land of the living; And he shall be placed in the midst of the uncircumcised With [those] slain by the sword, Pharaoh and all his multitude," Says the Lord GOD. |
PHILIPS | |
RWEBSTR | For I have caused my terror in the land of the living: and he shall be laid in the midst of the uncircumcised with [them that are] slain with the sword, [even] Pharaoh and all his multitude, saith the Lord GOD. |
GWV | I terrified people in the land of the living. Pharaoh and all his soldiers will be laid among the godless people who were killed in battle," declares the Almighty LORD. |
NET | Indeed, I terrified him in the land of the living, yet he will lie in the midst of the uncircumcised with those killed by the sword, Pharaoh and all his hordes, declares the sovereign Lord.” |
NET | 32:32 Indeed, I terrified him in the land of the living, yet he will lie in the midst of the uncircumcised with those killed by the sword, Pharaoh and all his hordes, declares the sovereign Lord>.”
Ezekiel Israel’s Watchman
|
BHSSTR | P <03069> hwhy <0136> ynda <05002> Man <01995> *hnwmh <03605> lkw <06547> herp <02719> brx <02491> yllx <0854> ta <06189> Mylre <08432> Kwtb <07901> bkshw <02416> Myyx <0776> Urab <02851> *ytytx {wtytx} <0853> ta <05414> yttn <03588> yk (32:32) |
LXXM | oti {<3754> CONJ} dedwka {<1325> V-RAI-1S} ton {<3588> T-ASM} fobon {<5401> N-ASM} autou {<846> D-GSM} epi {<1909> PREP} ghv {<1065> N-GSF} zwhv {<2222> N-GSF} kai {<2532> CONJ} koimhyhsetai {<2837> V-FPI-3S} en {<1722> PREP} mesw {<3319> A-DSM} aperitmhtwn {<564> A-GPM} meta {<3326> PREP} traumatiwn {N-GPM} macairav {<3162> N-APF} faraw {<5328> N-PRI} kai {<2532> CONJ} pan {<3956> A-NSN} to {<3588> T-NSN} plhyov {<4128> N-NSN} autou {<846> D-GSM} legei {<3004> V-PAI-3S} kuriov {<2962> N-NSM} kuriov {<2962> N-NSM} |
IGNT | |
WH | |
TR | |