copyright
"Sabda-Mu adalah pelita bagi langkahku, cahaya untuk menerangi jalanku." Mazmur 119:105 (BIS)
Alkitab
Ayat
Temukan di Alkitab: Kata(-kata) Daftar Ayat
Versi Alkitab
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS dengan Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus
Pengantar Kitab
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC
Catatan Ayat
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian
Kamus
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Peta
Leksikon
Leksikon Yunani
Leksikon Ibrani
Yehezkiel 30:9
Pengantar Pengantar | Konteks Konteks | Catatan Ayat Catatan Ayat
Kitab sebelumnyaKitab berikutnyaPasal sebelumnyaPasal berikutnyaAyat sebelumnyaAyat berikutnya
TL_ITL_DRFPada hari <03117> itu juga <01931> akan keluar <03318> beberapa utusan <04397> dari hadapan hadirat-Ku <06440> dalam kapal <06716> akan mengejutkan <02729> orang Kusyi <03568> yang alpa <0983> itu, maka <01961> akan ada <01961> hai-hui <02479> di antara mereka itu apabila hari <03117> Mesir <04714> dengan sesungguhnya <02009> sudah datang <0935>!
TBPada hari itu utusan-utusan-Ku akan berangkat dengan cepat-cepat untuk mengejutkan Etiopia yang bersenang-senang dan mereka akan gentar pada hari penghukuman Mesir; sebab, sungguh, hari itu akan datang!
BISBilamana hari itu tiba, dan Mesir telah hancur, Aku akan mengirim utusan-utusan dengan kapal-kapal untuk mengejutkan orang-orang Sudan yang tak curiga itu, maka mereka akan ketakutan. Sungguh, hari itu akan datang!"
FAYHPada waktu itu Aku akan mengirim berita kilat (dengan kapal) sehingga Etiopia yang sedang bersenang-senang dan merasa aman itu akan terkejut dan menjadi panik. Mereka menjadi sangat ketakutan ketika mendengar tentang kehancuran Mesir. Semuanya akan benar-benar terjadi; ya, hari itu akan datang!
DRFT_WBTC
TLPada hari itu juga akan keluar beberapa utusan dari hadapan hadirat-Ku dalam kapal akan mengejutkan orang Kusyi yang alpa itu, maka akan ada hai-hui di antara mereka itu apabila hari Mesir dengan sesungguhnya sudah datang!
KSI
DRFT_SBMaka pada masa itu akan keluar dari pada hasratku beberapa utusan dengan berperahu akan mengejutkan segala orang Kusy yang alpa itu maka kesakitan akan berlaku atasnya seperti pada masa hukuman Mesir karena sesungguhnya masa itu mendatang.
BABA
KL1863
KL1870
DRFT_LDK
ENDEPada hari itu akan keluarlah pesuruh2 daripadaKu jang mendahului; mereka akan menggentarkan Kusj jang aman-sentosa. Maka akan ada ketar pada mereka, pada hari Mesir, sebab sungguh2 itu datang".
TB_ITL_DRFPada hari <03117> itu <01931> utusan-utusan-Ku <06440> <04397> akan berangkat <03318> dengan cepat-cepat <06716> untuk mengejutkan <02729> Etiopia <03568> yang bersenang-senang <02479> dan mereka akan gentar pada hari <03117> penghukuman Mesir <04714>; sebab <03588>, sungguh <02009>, hari itu akan datang <0935>!
AV#In that day <03117> shall messengers <04397> go forth <03318> (8799) from me <06440> in ships <06716> to make the careless <0983> Ethiopians <03568> afraid <02729> (8687), and great pain <02479> shall come upon them, as in the day <03117> of Egypt <04714>: for, lo, it cometh <0935> (8802).
BBEIn that day men will go out quickly to take the news, causing fear in untroubled Ethiopia; and bitter pain will come on them as in the day of Egypt; for see, it is coming.
MESSAGE"'When that happens, I'll send out messengers by ship to sound the alarm among the easygoing Ethiopians. They'll be terrorized. Egypt's doomed! Judgment's coming!
NKJVOn that day messengers shall go forth from Me in ships To make the careless Ethiopians afraid, And great anguish shall come upon them, As on the day of Egypt; For indeed it is coming!"
PHILIPS
RWEBSTRIn that day shall messengers go forth from me in ships to make the careless Cushites afraid, and great pain shall come upon them, as in the day of Egypt: for, lo, it cometh.
GWVOn that day I will send messengers in ships to terrify those who live in safety in Sudan. The people of Sudan will be in anguish when Egypt is in trouble. That day is coming!
NETOn that day messengers will go out from me in ships to frighten overly confident Ethiopia; panic will overtake them on the day of Egypt’s doom;* for beware – it is coming!
NET30:9 On that day messengers will go out from me in ships to frighten overly confident Ethiopia; panic will overtake them on the day of Egypt’s doom;956 for beware – it is coming!

BHSSTRo <0935> hab <02009> hnh <03588> yk <04714> Myrum <03117> Mwyb <0> Mhb <02479> hlxlx <01961> htyhw <0983> xjb <03568> swk <0853> ta <02729> dyrxhl <06716> Myub <06440> ynplm <04397> Mykalm <03318> wauy <01931> awhh <03117> Mwyb (30:9)
LXXMen {<1722> PREP} th {<3588> T-DSF} hmera {<2250> N-DSF} ekeinh {<1565> D-DSF} exeleusontai {<1831> V-FMI-3P} aggeloi {<32> N-NPM} speudontev {<4692> V-PAPNP} afanisai {V-AAN} thn {<3588> T-ASF} aiyiopian {N-ASF} kai {<2532> CONJ} estai {<1510> V-FMI-3S} tarach {<5016> N-NSF} en {<1722> PREP} autoiv {<846> D-DPM} en {<1722> PREP} th {<3588> T-DSF} hmera {<2250> N-DSF} aiguptou {<125> N-GSF} oti {<3754> CONJ} idou {<2400> INJ} hkei {<1854> V-PAI-3S}
IGNT
WH
TR
Halaman sebelumnya Atas Halaman berikutnya
| Tentang Kami | Dukung Kami | F.A.Q. | Buku Tamu | Situs YLSA | copyright ©2004–2015 | YLSA |
Bank BCA Cabang Pasar Legi Solo - No. Rekening: 0790266579 - a.n. Yulia Oeniyati
Laporan Masalah/Saran