BIS | Dalam pertempuran itu akan terbunuh juga para prajurit sewaan dari Sudan, Lidia, Libia, Arab, Kub dan bahkan dari bangsa-Ku sendiri." |
TB | Orang Etiopia, Put, Lud, seluruh tanah Arab, Libia dan orang-orang dari negeri yang bersekutu dengan mereka akan mati rebah oleh pedang bersama mereka. |
FAYH | Etiopia, Put, Lud, seluruh Arab, dan Libia serta negara-negara yang bergabung dengan mereka akan tewas dalam peperangan.
|
DRFT_WBTC | |
TL | Orang Kusyi dan Puti dan Ludi dan segala orang Magrib dan Kub dan bani negeri perjanjian itupun akan rebah sertanya dimakan pedang. |
KSI | |
DRFT_SB | Maka orang Kusy dan orang Put dan orang Lud dan segala bangsa kacukkan dan orang Kub dan segala anak negeri perjanjian itupun semuanya akan rebah mati sertanya dimakan pedang. |
BABA | |
KL1863 | |
KL1870 | |
DRFT_LDK | |
ENDE | Kusj, Put dan Lud serta semua pendatang, Kub dan bani negeri perdjandjian akan rebah karena pedang". |
TB_ITL_DRF | Orang Etiopia <03568>, Put <06316>, Lud <03865>, seluruh <03605> tanah Arab <06154>, Libia <03552> dan orang-orang <01121> dari negeri <0776> yang bersekutu <01285> dengan <0854> mereka akan mati rebah <05307> oleh pedang <02719> bersama mereka. |
TL_ITL_DRF | Orang Kusyi <03568> dan Puti <06316> dan Ludi <03865> dan segala <03605> orang Magrib <06154> dan Kub <03552> dan bani <01121> negeri <0776> perjanjian <01285> itupun akan rebah <05307> sertanya <0854> dimakan pedang <02719>. |
AV# | Ethiopia <03568>, and Libya <06316>, and Lydia <03865>, and all the mingled <06153> people, and Chub <03552>, and the men <01121> of the land <0776> that is in league <01285>, shall fall <05307> (8799) with them by the sword <02719>. {Libya: Heb. Phut} {men: Heb. children} |
BBE | Ethiopia and Put and Lud and all the mixed people and Libya and the children of the land of the Cherethites will all be put to death with them by the sword. |
MESSAGE | And Ethiopia, Put, Lud, Arabia, Libya--all of Egypt's old allies--killed right along with them. |
NKJV | "Ethiopia, Libya, Lydia, all the mingled people, Chub, and the men of the lands who are allied, shall fall with them by the sword." |
PHILIPS | |
RWEBSTR | Cush, and Libya, and Lydia, and all the mingled people, and Chub, and the men of the land that is in league, shall fall with them by the sword. |
GWV | Sudan, Put, Lud, all the Arabs, the Libyans, and people from the promised land will die in battle. |
NET | Ethiopia, Put, Lud, all the foreigners,* Libya, and the people* of the covenant land* will die by the sword along with them. |
NET | 30:5 Ethiopia, Put, Lud, all the foreigners,950 tn The same expression appears in Exod 12:38; Jer 25:20; 50:37; Neh 13:3. It may refer to foreign mercenaries serving in the armies of the nations listed here. Libya, and the people951 tn Heb “sons.” of the covenant land952 tn The expression “sons of the covenant land” possibly refers to Jews living in Egypt (Jer 44). will die by the sword along with them.
|
BHSSTR | P <05307> wlpy <02719> brxb <0854> Mta <01285> tyrbh <0776> Ura <01121> ynbw <03552> bwkw <06154> breh <03605> lkw <03865> dwlw <06316> jwpw <03568> swk (30:5) |
LXXM | persai {N-NPN} kai {<2532> CONJ} krhtev {N-NPM} kai {<2532> CONJ} ludoi {N-NPM} kai {<2532> CONJ} libuev {N-NPM} kai {<2532> CONJ} pantev {<3956> A-NPM} oi {<3588> T-NPM} epimiktoi {N-NPM} kai {<2532> CONJ} twn {<3588> T-GPM} uiwn {<5207> N-GPM} thv {<3588> T-GSF} diayhkhv {<1242> N-GSF} mou {<1473> P-GS} macaira {<3162> N-DSF} pesountai {<4098> V-FMI-3P} en {<1722> PREP} auth {<846> D-DSF} |
IGNT | |
WH | |
TR | |