BIS | Aku akan mengeringkan Sungai Nil dan menyerahkan seluruh Mesir kepada orang-orang jahat. Orang-orang asing akan Kusuruh memusnahkan seluruh negeri itu. Aku, TUHAN, telah berbicara." |
TB | Aku akan mengeringkan anak-anak sungai Nil dan akan menyerahkan tanah itu dalam tangan orang-orang jahat dan memusnahkan tanah itu serta segala isinya dengan perantaraan orang-orang asing. Aku, TUHAN, yang mengatakannya. |
FAYH | Aku akan mengeringkan Sungai Nil dan menyerahkan seluruh negeri itu kepada orang-orang jahat. Aku akan menghancurkan Mesir dan segala sesuatu yang ada di dalamnya, dengan menggunakan tangan orang-orang asing. Aku, TUHAN, telah mengatakannya.
|
DRFT_WBTC | |
TL | Maka Aku akan mengeringkan segala sungai itu dan menyerahkan tanah itu kepada tangan orang jahat, dan Aku akan membinasakan negeri itu dengan segala isinya oleh tangan orang helat; bahwa Aku ini, Tuhan, sudah berfirman begitu! |
KSI | |
DRFT_SB | Maka Aku akan mengeringkan segala sungai dan menjual tanah itu ke tangan orang jahat dan Aku akan membinasakan tanah itu dengan segala isinya oleh tangan orang keluaran bahwa Aku inilah Allah yang berfirman demikian. |
BABA | |
KL1863 | |
KL1870 | |
DRFT_LDK | |
ENDE | Sungai2 Nil akan Kubuat mendjadi kering dan Aku menjerahkan negeri itu kedalam tangan kaum djahat dan negeri serta (seluruh) isinja Kulengangkan dengan tangan orang2 asing. Aku, Jahwe, sudah bersabda". |
TB_ITL_DRF | Aku <05414> akan mengeringkan <02724> anak-anak sungai Nil <02975> dan akan menyerahkan <04376> tanah <0776> itu dalam tangan <03027> orang-orang jahat <07451> dan memusnahkan <08074> tanah <0776> itu serta segala isinya <04393> dengan perantaraan <03027> orang-orang asing <02114>. Aku <0589>, TUHAN <03068>, yang mengatakannya <01696>. |
TL_ITL_DRF | Maka Aku <05414> akan mengeringkan <02724> segala sungai <02975> itu dan menyerahkan <05414> tanah <0776> itu kepada tangan <03027> orang jahat <07451>, dan Aku akan membinasakan <08074> negeri <0776> itu dengan segala isinya <04393> oleh tangan <03027> orang helat <02114>; bahwa Aku <0589> ini, Tuhan <03068>, sudah berfirman <01696> begitu! |
AV# | And I will make <05414> (8804) the rivers <02975> dry <02724>, and sell <04376> (8804) the land <0776> into the hand <03027> of the wicked <07451>: and I will make the land <0776> waste <08074> (8689), and all that is therein <04393>, by the hand <03027> of strangers <02114> (8801): I the LORD <03068> have spoken <01696> (8765) [it]. {dry: Heb. drought} {all...: Heb. the fulness thereof} |
BBE | And I will make the Nile streams dry, and will give the land into the hands of evil men, causing the land and everything in it to be wasted by the hands of men from a strange country: I the Lord have said it. |
MESSAGE | I'll dry up the Nile and sell off the land to a bunch of crooks. I'll hire outsiders to come in and waste the country, strip it clean. I, GOD, have said so. |
NKJV | I will make the rivers dry, And sell the land into the hand of the wicked; I will make the land waste, and all that is in it, By the hand of aliens. I, the LORD, have spoken." |
PHILIPS | |
RWEBSTR | And I will make the rivers dry, and sell the land into the hand of the wicked: and I will make the land waste, and all that is in it, by the hand of strangers: I the LORD have spoken [it]. |
GWV | I will dry up the Nile River and sell the land to wicked people. I will have foreigners destroy the land and everything in it. I, the LORD, have spoken. |
NET | I will dry up the waterways and hand the land over to* evil men. I will make the land and everything in it desolate by the hand of foreigners. I, the Lord, have spoken! |
NET | 30:12 I will dry up the waterways
and hand the land over to959 tn Heb “and I will sell the land into the hand of.” evil men.
I will make the land and everything in it desolate by the hand of foreigners.
I, the Lord>, have spoken!
|
BHSSTR | o <01696> ytrbd <03068> hwhy <0589> yna <02114> Myrz <03027> dyb <04393> halmw <0776> Ura <08074> ytmshw <07451> Myer <03027> dyb <0776> Urah <0853> ta <04376> ytrkmw <02724> hbrx <02975> Myray <05414> yttnw (30:12) |
LXXM | kai {<2532> CONJ} dwsw {<1325> V-FAI-1S} touv {<3588> T-APM} potamouv {<4215> N-APM} autwn {<846> D-GPM} erhmouv {<2048> A-APM} kai {<2532> CONJ} apolw {V-FAI-1S} thn {<3588> T-ASF} ghn {<1065> N-ASF} kai {<2532> CONJ} to {<3588> T-ASN} plhrwma {<4138> N-ASN} authv {<846> D-GSF} en {<1722> PREP} cersin {<5495> N-DPF} allotriwn {<245> A-GPM} egw {<1473> P-NS} kuriov {<2962> N-NSM} lelalhka {<2980> V-RAI-1S} |
IGNT | |
WH | |
TR | |