TB | Dan semua penduduk Mesir akan mengetahui bahwa Akulah TUHAN. Oleh karena engkau ibarat tongkat bambu bagi kaum Israel: |
BIS | Maka tahulah seluruh rakyat Mesir bahwa Akulah TUHAN." TUHAN berkata, "Hai bangsa Mesir! Orang Israel mengharapkan bantuanmu, tetapi ternyata engkau hanya seperti tongkat yang lemah saja. |
FAYH | "Keperkasaanmu akan tumbang pada waktu Israel mengharapkan pertolonganmu (bukan pertolongan-Ku). Maka engkau, Mesir, serta segenap pendudukmu, akan mengetahui bahwa Akulah TUHAN.
|
DRFT_WBTC | |
TL | Dan akan diketahui oleh segala orang isi negeri Mesir, bahwa Aku ini Tuhan, karena mereka itu sudah menjadi akan tongkat buluh kepada bangsa Israel. |
KSI | |
DRFT_SB | Maka segala orang isi Mesir akan mengetahui bahwa Akulah Allah karena orang-orang itu telah menjadi seperti tongkat rasam bagi kaum bani Israel apabila dipegangnya tanganmu patahlah engkau |
BABA | |
KL1863 | |
KL1870 | |
DRFT_LDK | |
ENDE | Maka diketahuilah segenap penduduk Mesir, bahwa Aku Jahwe. Sebab mereka mendjadi batang penjangga dari teberau bagi keluarga Israil. |
TB_ITL_DRF | Dan semua <03605> penduduk <03427> Mesir <04714> akan mengetahui <03045> bahwa <03588> Akulah <0589> TUHAN <03068>. Oleh karena <03282> engkau ibarat <03282> tongkat <04938> bambu <07070> bagi kaum <01004> Israel <03478>: |
TL_ITL_DRF | Dan akan diketahui <03045> oleh segala <03605> orang isi <03427> negeri Mesir <04714>, bahwa <03588> Aku <0589> ini Tuhan <03068>, karena <03282> mereka itu sudah menjadi <01961> akan tongkat <04938> buluh <07070> kepada bangsa <01004> Israel <03478>. |
AV# | And all the inhabitants <03427> (8802) of Egypt <04714> shall know <03045> (8804) that I [am] the LORD <03068>, because they have been a staff <04938> of reed <07070> to the house <01004> of Israel <03478>. |
BBE | And it will be clear to all the people of Egypt that I am the Lord, because you have been a false support to the children of Israel. |
MESSAGE | Everybody living in Egypt will realize that I am GOD. "'Because you've been a flimsy reed crutch to Israel |
NKJV | "Then all the inhabitants of Egypt Shall know that I [am] the LORD, Because they have been a staff of reed to the house of Israel. |
PHILIPS | |
RWEBSTR | And all the inhabitants of Egypt shall know that I [am] the LORD, because they have been a staff of reed to the house of Israel. |
GWV | Then all those living in Egypt will know that I am the LORD. Egypt, you have become like a broken walking stick to the nation of Israel. |
NET | Then all those living in Egypt will know that I am the Lord because they were a reed staff* for the house of Israel; |
NET | 29:6 Then all those living in Egypt will know that I am the Lord>
because they were a reed staff930 sn Compare Isa 36:6. for the house of Israel;
|
BHSSTR | <03478> larvy <01004> tybl <07070> hnq <04938> tnesm <01961> Mtwyh <03282> Ney <03068> hwhy <0589> yna <03588> yk <04714> Myrum <03427> ybsy <03605> lk <03045> wedyw (29:6) |
LXXM | kai {<2532> CONJ} gnwsontai {<1097> V-FMI-3P} pantev {<3956> A-NPM} oi {<3588> T-NPM} katoikountev {V-PAPNP} aigupton {<125> N-ASF} oti {<3754> CONJ} egw {<1473> P-NS} eimi {<1510> V-PAI-1S} kuriov {<2962> N-NSM} any {<473> PREP} wn {<3739> R-GPM} egenhyhv {<1096> V-API-2S} rabdov {N-NSF} kalaminh {A-NSF} tw {<3588> T-DSM} oikw {<3624> N-DSM} israhl {<2474> N-PRI} |
IGNT | |
WH | |
TR | |