copyright
"Sabda-Mu adalah pelita bagi langkahku, cahaya untuk menerangi jalanku." Mazmur 119:105 (BIS)
Alkitab
Ayat
Temukan di Alkitab: Kata(-kata) Daftar Ayat
Versi Alkitab
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS dengan Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus
Pengantar Kitab
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC
Catatan Ayat
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian
Kamus
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Peta
Leksikon
Leksikon Yunani
Leksikon Ibrani
Yehezkiel 28:16
Pengantar Pengantar | Konteks Konteks | Catatan Ayat Catatan Ayat
Kitab sebelumnyaKitab berikutnyaPasal sebelumnyaPasal berikutnyaAyat sebelumnyaAyat berikutnya
TLDalam kebanyakan perniagaanmu negerimu dipenuhi dengan aniaya, lalu engkau berbuat dosa; maka sebab itu Kuempaskan dikau dengan najismu dari atas bukit Allah, dan engkau, seorang kerubiun yang menaungi, Kuhapuskan dari antara segala permata gemerlapan itu.
TBDengan dagangmu yang besar engkau penuh dengan kekerasan dan engkau berbuat dosa. Maka Kubuangkan engkau dari gunung Allah dan kerub yang berjaga membinasakan engkau dari tengah batu-batu yang bercahaya.
BISEngkau sibuk berjual beli, dan itulah yang membawa engkau kepada kekerasan dan dosa. Maka Kuusir engkau dari gunung-Ku yang suci, dan malaikat penjagamu menghalau engkau dari tengah-tengah permata yang gemerlapan itu.
FAYHPerdaganganmu yang luas menyebabkan engkau menjadi keras dan memberontak; engkau berbuat dosa. Sebab itu Aku akan mencampakkan engkau dari gunung kudus Allah. Aku akan membinasakan engkau dari antara batu-batu gemerlapan, hai kerub pelindung.
DRFT_WBTC
KSI
DRFT_SBMaka oleh banyak perniagaanmu engkau telah dipenuhi dengan aniaya di tengah-tengahmu dan engkau telah berbuat dosa sebab itu Aku telah membangunkan dikau dari atas gunung Allah seperti barang yang najis dan Aku telah menghilangkan dikau, hai kerub, yang menaungi dari antara segala batu yang berapi.
BABA
KL1863
KL1870
DRFT_LDK
ENDEBerkat banjaknja perniagaanmu hatimu dipenuhi dengan kelaliman dan engkau berdosa. Maka engkau Kuusir dari gunung ilahi, dan Kerub jang merebat membinasakan dikau dari tengah2 batu2 berapi.
TB_ITL_DRFDengan dagangmu <07404> yang besar <07230> engkau penuh <04390> dengan kekerasan <02555> dan engkau berbuat dosa <02398>. Maka Kubuangkan <02490> engkau dari gunung <02022> Allah <0430> dan kerub <03742> yang berjaga <05526> membinasakan <06> engkau dari tengah <08432> batu-batu <068> yang bercahaya <0784>.
TL_ITL_DRFDalam kebanyakan <07230> perniagaanmu <07404> negerimu dipenuhi <04390> dengan aniaya <02555>, lalu engkau berbuat dosa <02398>; maka sebab <02490> itu Kuempaskan <02490> dikau dengan najismu <06> dari atas bukit <02022> Allah <0430>, dan engkau, seorang kerubiun <03742> yang menaungi <05526>, Kuhapuskan <08432> dari antara <08432> segala permata <068> gemerlapan <0784> itu.
AV#By the multitude <07230> of thy merchandise <07404> they have filled <04390> (8804) the midst <08432> of thee with violence <02555>, and thou hast sinned <02398> (8799): therefore I will cast thee as profane <02490> (8762) out of the mountain <02022> of God <0430>: and I will destroy <06> (8762) thee, O covering <05526> (8802) cherub <03742>, from the midst <08432> of the stones <068> of fire <0784>.
BBEThrough all your trading you have become full of violent ways, and have done evil: so I sent you out shamed from the mountain of God; the winged one put an end to you from among the stones of fire.
MESSAGEIn much buying and selling you turned violent, you sinned! I threw you, disgraced, off the mountain of God. I threw you out--you, the anointed angel-cherub. No more strolling among the gems of fire for you!
NKJV"By the abundance of your trading You became filled with violence within, And you sinned; Therefore I cast you as a profane thing Out of the mountain of God; And I destroyed you, O covering cherub, From the midst of the fiery stones.
PHILIPS
RWEBSTRBy the multitude of thy merchandise they have filled the midst of thee with violence, and thou hast sinned: therefore I will cast thee as profane out of the mountain of God: and I will destroy thee, O covering cherub, from the midst of the stones of fire.
GWVYou traded far and wide. You learned to be violent, and you sinned. So I threw you down from God's mountain in disgrace. The guardian angel forced you out from the fiery stones.
NETIn the abundance of your trade you were filled with violence,* and you sinned; so I defiled you and banished you* from the mountain of God – the guardian cherub expelled you* from the midst of the stones of fire.
NET28:16 In the abundance of your trade you were filled with violence,911 and you sinned;

so I defiled you and banished you912

from the mountain of God –

the guardian cherub expelled you913

from the midst of the stones of fire.

BHSSTR<0784> sa <068> ynba <08432> Kwtm <05526> Kkoh <03742> bwrk <06> Kdbaw <0430> Myhla <02022> rhm <02490> Kllxaw <02398> ajxtw <02555> omx <08432> Kkwt <04390> wlm <07404> Ktlkr <07230> brb (28:16)
LXXMapo {<575> PREP} plhyouv {<4128> N-GSN} thv {<3588> T-GSF} emporiav {<1711> N-GSF} sou {<4771> P-GS} eplhsav {V-AAI-2S} ta {<3588> T-APN} tamieia {N-APN} sou {<4771> P-GS} anomiav {<458> N-GSF} kai {<2532> CONJ} hmartev {<264> V-AAI-2S} kai {<2532> CONJ} etraumatisyhv {<5135> V-API-2S} apo {<575> PREP} orouv {<3735> N-GSN} tou {<3588> T-GSM} yeou {<2316> N-GSM} kai {<2532> CONJ} hgagen {<71> V-AAI-3S} se {<4771> P-AS} to {<3588> T-NSN} ceroub {N-PRI} ek {<1537> PREP} mesou {<3319> A-GSM} liywn {<3037> N-GPM} purinwn {<4447> A-GPM}
IGNT
WH
TR
Halaman sebelumnya Atas Halaman berikutnya
| Tentang Kami | Dukung Kami | F.A.Q. | Buku Tamu | Situs YLSA | copyright ©2004–2015 | YLSA |
Bank BCA Cabang Pasar Legi Solo - No. Rekening: 0790266579 - a.n. Yulia Oeniyati
Laporan Masalah/Saran