TL_ITL_DRF | Kain bisus <08336> bersuji <07553> dari pada Mesir <04714> bagimu <01961> akan kain yang dibuat layar <05251> <04666>, dan kain biru <08504> laut dan ungu <0713> dari pulau-pulau <0339> Elisapun <0473> bagimu akan kemah <04374>. |
TB | Layarmu diperbuat dari lenan halus yang berwarna-warni dari tanah Mesir; itulah tandamu. Dan tendamu diperbuat dari kain ungu tua dan kain ungu muda dari pantai Elisa. |
BIS | Layar dan tanda pengenalmu dari linen buatan Mesir, dengan aneka sulaman. Halus benar bahan tenda-tendamu, kain dari Siprus berwarna ungu. |
FAYH | Layar-layar kapalmu dari kain lenan Mesir yang terhalus; tendamu berwarna cerah, dari kain ungu dan lembayung yang didatangkan dari pantai Elisa di Siprus timur.
|
DRFT_WBTC | |
TL | Kain bisus bersuji dari pada Mesir bagimu akan kain yang dibuat layar, dan kain biru laut dan ungu dari pulau-pulau Elisapun bagimu akan kemah. |
KSI | |
DRFT_SB | Maka layarmu dari pada kain katan yang bersuji dari Mesir supaya menjadi bagimu suatu alamat dan cetraimu dari pada kain biru dan ungu dari segala pulau Elisa. |
BABA | |
KL1863 | |
KL1870 | |
DRFT_LDK | |
ENDE | Lenan jang beraneka-warna dari Mesir adalah lajarmu untuk mendjadi benderamu; kain merah-ungu dan merah bungur dari kepulauan Elisja mendjadi tjeterimu. |
TB_ITL_DRF | Layarmu <08336> diperbuat dari lenan halus <08336> yang berwarna-warni <07553> dari tanah Mesir <04714>; itulah tandamu <0339> <01961> <04666> <01961>. Dan tendamu <04374> diperbuat dari kain ungu <08504> tua dan kain ungu <0713> muda dari pantai Elisa <0473>. |
AV# | Fine linen <08336> with broidered work <07553> from Egypt <04714> was that which thou spreadest forth <04666> to be thy sail <05251>; blue <08504> and purple <0713> from the isles <0339> of Elishah <0473> was that which covered <04374> thee. {blue...: or, purple and scarlet} |
BBE | The best linen with needlework from Egypt was your sail, stretched out to be a flag for you; blue and purple from the sea-lands of Elishah gave you shade. |
MESSAGE | Your sail and flag were of colorful embroidered linen from Egypt. Your purple deck awnings also came from Cyprus. |
NKJV | Fine embroidered linen from Egypt was what you spread for your sail; Blue and purple from the coasts of Elishah was what covered you. |
PHILIPS | |
RWEBSTR | Fine linen with embroidered work from Egypt was that which thou spreadest forth to be thy sail; blue and purple from the isles of Elishah was that which covered thee. |
GWV | Your sails were made out of fine embroidered linen from Egypt. They were like your flags. Your awnings were violet and purple. They came from the coasts of Elishah. |
NET | Fine linen from Egypt, woven with patterns, was used for your sail to serve as your banner; blue and purple from the coastlands of Elishah* was used for your deck’s awning. |
NET | 27:7 Fine linen from Egypt, woven with patterns, was used for your sail
to serve as your banner;
blue and purple from the coastlands of Elishah862 sn This is probably a reference to Cyprus. was used for your deck’s awning.
|
BHSSTR | <04374> Kokm <01961> hyh <0473> hsyla <0339> yyam <0713> Nmgraw <08504> tlkt <05251> onl <0> Kl <01961> twyhl <04666> Kvrpm <01961> hyh <04714> Myrumm <07553> hmqrb <08336> ss (27:7) |
LXXM | bussov {<1040> N-NSF} meta {<3326> PREP} poikiliav {N-GSF} ex {<1537> PREP} aiguptou {<125> N-GSF} egeneto {<1096> V-AMI-3S} soi {<4771> P-DS} strwmnh {N-NSF} tou {<3588> T-GSN} periyeinai {<4060> V-AAN} soi {<4771> P-DS} doxan {<1391> N-ASF} kai {<2532> CONJ} peribalein {<4016> V-FAN} se {<4771> P-AS} uakinyon {<5192> N-ASF} kai {<2532> CONJ} porfuran {<4209> N-ASF} ek {<1537> PREP} twn {<3588> T-GPF} nhswn {<3520> N-GPF} elisai {N-PRI} kai {<2532> CONJ} egeneto {<1096> V-AMI-3S} peribolaia {<4018> N-NPN} sou {<4771> P-GS} |
IGNT | |
WH | |
TR | |