copyright
"Sabda-Mu adalah pelita bagi langkahku, cahaya untuk menerangi jalanku." Mazmur 119:105 (BIS)
Alkitab
Ayat
Temukan di Alkitab: Kata(-kata) Daftar Ayat
Versi Alkitab
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS dengan Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus
Pengantar Kitab
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC
Catatan Ayat
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian
Kamus
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Peta
Leksikon
Leksikon Yunani
Leksikon Ibrani
Yehezkiel 27:3
Pengantar Pengantar | Konteks Konteks | Catatan Ayat Catatan Ayat
Kitab sebelumnyaKitab berikutnyaPasal sebelumnyaPasal berikutnyaAyat sebelumnyaAyat berikutnya
TB_ITL_DRFdan katakanlah <0559> kepada Tirus <06865>, yang terletak di <03427> pintu masuk <03996> lautan <03220>, dan yang berdagang <07402> dengan bangsa-bangsa <05971> di banyak <07227> daerah pesisir <0339>: Beginilah <03541> firman <0559> Tuhan <0136> ALLAH <03068>: Hai Tirus <06865>, engkau <0859> berkata <0559>: aku <0589> kapal <03632> yang maha indah <03308>.
TBdan katakanlah kepada Tirus, yang terletak di pintu masuk lautan, dan yang berdagang dengan bangsa-bangsa di banyak daerah pesisir: Beginilah firman Tuhan ALLAH: Hai Tirus, engkau berkata: aku kapal yang maha indah.
BIS(27:1)
FAYHHai Kota Pelabuhan yang jaya, pusat perdagangan dunia, dengar, beginilah firman Tuhan ALLAH: Engkau berkata, 'Aku ini kota yang terindah di dunia!'
DRFT_WBTC
TLkatakanlah kepada Tsur, yang duduk pada teluk laut dan yang berniaga dengan segala bangsa di tepi laut yang jauh-jauh: Demikianlah firman Tuhan Hua: Hai Tsur! bahwa katamu demikian: Aku ini berpakaikan makota keelokan!
KSI
DRFT_SBhai engkau yang duduk di tepi laut dan yang berniaga dengan beberapa bangsa pada pulau yang banyak, demikianlah firman Tuhanku Allah: Hai Tirus, engkau telah berkata bahwa sempurnalah keelokkanku.
BABA
KL1863
KL1870
DRFT_LDK
ENDEHendaklah kaukatakan kepada Tyrus, jang letaknja di-djalan2 masuk kelaut, si tukang kelontong sekalian kaum seluas pulau jang banjak: Demikianlah Tuhan Jahwe berkata: Hai Tyrus, engkau berkata: Aku ini sempurnalah keelokanku.
TL_ITL_DRFkatakanlah <0559> kepada Tsur <06865>, yang duduk <03427> pada teluk <03996> laut <03220> dan yang berniaga <07402> dengan segala bangsa <05971> di tepi <0339> laut yang jauh-jauh <07227>: Demikianlah <03541> firman <0559> Tuhan <0136> Hua <03068>: Hai Tsur <06865>! bahwa katamu <0859> demikian <0559>: Aku <0589> ini berpakaikan makota <03632> keelokan <03308>!
AV#And say <0559> (8804) unto Tyrus <06865>, O thou that art situate <03427> (8802) at the entry <03997> of the sea <03220>, [which art] a merchant <07402> (8802) of the people <05971> for many <07227> isles <0339>, Thus saith <0559> (8804) the Lord <0136> GOD <03069>; O Tyrus <06865>, thou hast said <0559> (8804), I [am] of perfect <03632> beauty <03308>. {of perfect...: Heb. perfect of beauty}
BBEAnd say to Tyre, O you who are seated at the doorway of the sea, trading for the peoples with the great sea-lands, these are the words of the Lord: You, O Tyre, have said, I am a ship completely beautiful.
MESSAGETell Tyre, gateway to the sea, merchant to the world, trader among the far-off islands, 'This is what GOD, the Master, says: "'You boast, Tyre: "I'm the perfect ship--stately, handsome."
NKJV"and say to Tyre, `You who are situated at the entrance of the sea, merchant of the peoples on many coastlands, thus says the Lord GOD: "O Tyre, you have said, `I [am] perfect in beauty.'
PHILIPS
RWEBSTRAnd say to Tyre, O thou that dwelleth at the entrance of the sea, [which art] a merchant of the people for many isles, Thus saith the Lord GOD; O Tyre, thou hast said, I [am] of perfect beauty.
GWVTyre is the city at the entrance to the sea. It is the merchant to the nations. Say to Tyre, 'This is what the Almighty LORD says: Tyre, you used to brag about your perfect beauty.
NETSay to Tyre, who sits at the entrance* of the sea,* merchant to the peoples on many coasts, ‘This is what the sovereign Lord says: “‘O Tyre, you have said, “I am perfectly beautiful.”
NET27:3 Say to Tyre, who sits at the entrance854 of the sea,855 merchant to the peoples on many coasts, ‘This is what the sovereign Lord says:

“‘O Tyre, you have said, “I am perfectly beautiful.”

BHSSTR<03308> ypy <03632> tlylk <0589> yna <0559> trma <0859> ta <06865> rwu <03068> hwhy <0136> ynda <0559> rma <03541> hk <07227> Mybr <0339> Myya <0413> la <05971> Mymeh <07402> tlkr <03220> My <03996> tawbm <05921> le <03427> *tbsyh {ytbsyh} <06865> rwul <0559> trmaw (27:3)
LXXMkai {<2532> CONJ} ereiv {V-FAI-2S} th {<3588> T-DSF} sor {N-PRI} th {<3588> T-DSF} katoikoush {V-PAPDS} epi {<1909> PREP} thv {<3588> T-GSF} eisodou {<1529> N-GSF} thv {<3588> T-GSF} yalasshv {<2281> N-GSF} tw {<3588> T-DSN} emporiw {<1712> N-DSN} twn {<3588> T-GPM} lawn {<2992> N-GPM} apo {<575> PREP} nhswn {<3520> N-GPF} pollwn {<4183> A-GPF} tade {<3592> D-APN} legei {<3004> V-PAI-3S} kuriov {<2962> N-NSM} th {<3588> T-DSF} sor {N-PRI} su {<4771> P-NS} eipav {V-AAI-2S} egw {<1473> P-NS} perieyhka {<4060> V-AAI-1S} emauth {<1683> D-DSF} kallov {N-ASN} mou {<1473> P-GS}
IGNT
WH
TR
Halaman sebelumnya Atas Halaman berikutnya
| Tentang Kami | Dukung Kami | F.A.Q. | Buku Tamu | Situs YLSA | copyright ©2004–2015 | YLSA |
Bank BCA Cabang Pasar Legi Solo - No. Rekening: 0790266579 - a.n. Yulia Oeniyati
Laporan Masalah/Saran