copyright
"Sabda-Mu adalah pelita bagi langkahku, cahaya untuk menerangi jalanku." Mazmur 119:105 (BIS)
Alkitab
Ayat
Temukan di Alkitab: Kata(-kata) Daftar Ayat
Versi Alkitab
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS dengan Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus
Pengantar Kitab
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC
Catatan Ayat
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian
Kamus
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Peta
Leksikon
Leksikon Yunani
Leksikon Ibrani
Yehezkiel 25:14
Pengantar Pengantar | Konteks Konteks | Catatan Ayat Catatan Ayat
Kitab sebelumnyaKitab berikutnyaPasal sebelumnyaPasal berikutnyaAyat sebelumnyaAyat berikutnya
TL_ITL_DRFDan Aku <05414> akan <0853> menuntut <05414> bela <05360> kepada Edom <0123> oleh tangan <03027> umat-Ku <05971> Israel <03478>, dan dilakukannya <06213> kepada Edom <0123> kelak barang <06213> yang setuju dengan murka-Ku <0639> dan dengan kehangatan <02534> amarah-Ku, maka dirasainya <03045> kelak pembalasan-Ku <05360>, demikianlah <05002> firman Tuhan <0136> Hua <03068>.
TBAku akan melakukan pembalasan-Ku terhadap Edom dengan tangan umat-Ku Israel. Dan mereka akan memperlakukan Edom selaras dengan murka-Ku dan amarah-Ku, dan mereka akan mengetahui, bahwa Akulah yang membalas, demikianlah firman Tuhan ALLAH."
BISBangsa-Ku Israel akan Kupakai untuk membalas dendam terhadap Edom, dan Edom akan diperlakukan sesuai dengan dahsyatnya kemarahan-Ku. Edom akan tahu bagaimana rasanya menjadi sasaran kemarahan-Ku. Aku TUHAN Yang Mahatinggi telah berbicara."
FAYHDengan tangan umat-Ku Israel, hukuman itu akan dilaksanakan sebagai pembalasan-Ku sesuai dengan murka-Ku atas perbuatan Edom. Demikianlah firman Tuhan ALLAH."
DRFT_WBTC
TLDan Aku akan menuntut bela kepada Edom oleh tangan umat-Ku Israel, dan dilakukannya kepada Edom kelak barang yang setuju dengan murka-Ku dan dengan kehangatan amarah-Ku, maka dirasainya kelak pembalasan-Ku, demikianlah firman Tuhan Hua.
KSI
DRFT_SBDan Aku akan menuntut bela atas Edom oleh tangan kaum-Ku Israel itu sehingga dilakukannya kepada Edom sekadar murka-Ku dan sekadar berang-Ku maka sekaliannya akan mengetahui pembalasan-Ku, demikianlah firman Tuhanku Allah."
BABA
KL1863
KL1870
DRFT_LDK
ENDEDendam kasematKu akan Kutimpakan kepada Edom dengan tangan umatKu Israil. Ia akan memperlakukan Edom sekedar murka dan amarahKu. Maka diketahuilah mereka dendam kasematKu" - itulah firman Tuhan Jahwe
TB_ITL_DRFAku <05414> akan melakukan pembalasan-Ku <05360> terhadap Edom <0123> dengan tangan <03027> umat-Ku <05971> Israel <03478>. Dan mereka akan memperlakukan <06213> Edom <0123> selaras dengan murka-Ku <0639> dan amarah-Ku <02534>, dan mereka akan mengetahui <03045>, bahwa Akulah yang membalas <05360>, demikianlah <05002> firman Tuhan <0136> ALLAH <03068>."
AV#And I will lay <05414> (8804) my vengeance <05360> upon Edom <0123> by the hand <03027> of my people <05971> Israel <03478>: and they shall do <06213> (8804) in Edom <0123> according to mine anger <0639> and according to my fury <02534>; and they shall know <03045> (8804) my vengeance <05360>, saith <05002> (8803) the Lord <0136> GOD <03069>.
BBEI will take payment from Edom because of my people Israel; and I will take Edom in hand in my wrath and in my passion: and they will have experience of my reward, says the Lord.
MESSAGEI'll use my people Israel to bring my vengeance down on Edom. My wrath will fuel their action. And they'll realize it's my vengeance. Decree of GOD the Master."
NKJV"I will lay My vengeance on Edom by the hand of My people Israel, that they may do in Edom according to My anger and according to My fury; and they shall know My vengeance," says the Lord GOD.
PHILIPS
RWEBSTRAnd I will lay my vengeance upon Edom by the hand of my people Israel: and they shall do in Edom according to my anger and according to my fury; and they shall know my vengeance, saith the Lord GOD.
GWVI will use my people Israel to take revenge on Edom. My people will deal with Edom based on my anger and my fury. Then the Edomites will know my revenge, declares the Almighty LORD.
NETI will exact my vengeance upon Edom by the hand of my people Israel. They will carry out in Edom my anger and rage; they will experience* my vengeance, declares the sovereign Lord.’”
NET25:14 I will exact my vengeance upon Edom by the hand of my people Israel. They will carry out in Edom my anger and rage; they will experience815 my vengeance, declares the sovereign Lord.’”

A Prophecy Against Philistia

BHSSTRP <03068> hwhy <0136> ynda <05002> Man <05360> ytmqn <0853> ta <03045> wedyw <02534> ytmxkw <0639> ypak <0123> Mwdab <06213> wvew <03478> larvy <05971> yme <03027> dyb <0123> Mwdab <05360> ytmqn <0853> ta <05414> yttnw (25:14)
LXXMkai {<2532> CONJ} dwsw {<1325> V-FAI-1S} ekdikhsin {<1557> N-ASF} mou {<1473> P-GS} epi {<1909> PREP} thn {<3588> T-ASF} idoumaian {<2401> N-ASF} en {<1722> PREP} ceiri {<5495> N-DSF} laou {<2992> N-GSM} mou {<1473> P-GS} israhl {<2474> N-PRI} kai {<2532> CONJ} poihsousin {<4160> V-FAI-3P} en {<1722> PREP} th {<3588> T-DSF} idoumaia {<2401> N-DSF} kata {<2596> PREP} thn {<3588> T-ASF} orghn {<3709> N-ASF} mou {<1473> P-GS} kai {<2532> CONJ} kata {<2596> PREP} ton {<3588> T-ASM} yumon {<2372> N-ASM} mou {<1473> P-GS} kai {<2532> CONJ} epignwsontai {<1921> V-FMI-3P} thn {<3588> T-ASF} ekdikhsin {<1557> N-ASF} mou {<1473> P-GS} legei {<3004> V-PAI-3S} kuriov {<2962> N-NSM}
IGNT
WH
TR
Halaman sebelumnya Atas Halaman berikutnya
| Tentang Kami | Dukung Kami | F.A.Q. | Buku Tamu | Situs YLSA | copyright ©2004–2015 | YLSA |
Bank BCA Cabang Pasar Legi Solo - No. Rekening: 0790266579 - a.n. Yulia Oeniyati
Laporan Masalah/Saran