TB_ITL_DRF | Demi amarah <02534> yang timbul <02534> timbul <05927> dan rasa <02534> pembalasan <05359> yang bangkit <05414> Aku akan mencurahkan darahnya <01818> sendiri ke atas <05921> bukit <05553> batu yang gundul <06706> supaya jangan <01115> ditutupi <03680>. |
TB | Demi amarah yang timbul dan rasa pembalasan yang bangkit Aku akan mencurahkan darahnya sendiri ke atas bukit batu yang gundul supaya jangan ditutupi. |
BIS | Darah itu Kubiarkan di situ sehingga dapat dilihat dan menuntut balas." |
FAYH | Aku membiarkan darah itu di situ, tanpa ditutupi, supaya berseru kepada-Ku dan membangkitkan amarah serta pembalasan-Ku, maka Aku akan mencurahkan darahnya sendiri di atas bukit batu tanpa ditutupi."
|
DRFT_WBTC | |
TL | hendak membangkitkan kehangatan murka dan hendak membalas amat sangat, maka Kutumpahkan darahnyapun pada bukit batu yang gundul, supaya jangan ditudungi akan dia! |
KSI | |
DRFT_SB | Maka Aku telah menumpahkan darahnya kepada batu hampar supaya jangan ditutup akan membangkitkannya murka yang menuntut bela. |
BABA | |
KL1863 | |
KL1870 | |
DRFT_LDK | |
ENDE | Untuk menghebatkan marahKu, untuk membalas dendam Aku menaruh darahnja atas padas telandjang dengan tidak menutupnja." |
TL_ITL_DRF | hendak membangkitkan <05927> kehangatan <02534> murka dan hendak membalas <05359> <05358> amat sangat, maka Kutumpahkan <05414> <05359> darahnyapun <01818> pada bukit batu <05553> yang gundul <06706>, supaya jangan <01115> ditudungi <03680> akan dia! |
AV# | That it might cause fury <02534> to come up <05927> (8687) to take <05358> (8800) vengeance <05359>; I have set <05414> (8804) her blood <01818> upon the top <06706> of a rock <05553>, that it should not be covered <03680> (8736). |
BBE | In order that it might make wrath come up to give punishment, she has put her blood on the open rock, so that it may not be covered. |
MESSAGE | Blood out in the open to public view to provoke my wrath, to trigger my vengeance. |
NKJV | That it may raise up fury and take vengeance, I have set her blood on top of a rock, That it may not be covered." |
PHILIPS | |
RWEBSTR | That it might cause fury to come up to take vengeance; I have set her blood upon the top of a rock, that it should not be covered. |
GWV | In order to stir up my fury so that I would pay that city back, I put the blood of its victims on a bare rock. Now that blood can't be covered. |
NET | To arouse anger, to take vengeance, I have placed her blood on an exposed rock so that it cannot be covered up. |
NET | 24:8 To arouse anger, to take vengeance,
I have placed her blood on an exposed rock so that it cannot be covered up.
|
BHSSTR | P <03680> twokh <01115> ytlbl <05553> elo <06706> xyxu <05921> le <01818> hmd <0853> ta <05414> yttn <05359> Mqn <05358> Mqnl <02534> hmx <05927> twlehl (24:8) |
LXXM | tou {<3588> T-GSN} anabhnai {<305> V-AAN} yumon {<2372> N-ASM} eiv {<1519> PREP} ekdikhsin {<1557> N-ASF} ekdikhyhnai {<1556> V-APN} dedwka {<1325> V-RAI-1S} to {<3588> T-ASN} aima {<129> N-ASN} authv {<846> D-GSF} epi {<1909> PREP} lewpetrian {N-ASF} tou {<3588> T-GSN} mh {<3165> ADV} kaluqai {<2572> V-AAN} auto {<846> D-ASN} |
IGNT | |
WH | |
TR | |