copyright
"Sabda-Mu adalah pelita bagi langkahku, cahaya untuk menerangi jalanku." Mazmur 119:105 (BIS)
Alkitab
Ayat
Temukan di Alkitab: Kata(-kata) Daftar Ayat
Versi Alkitab
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS dengan Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus
Pengantar Kitab
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC
Catatan Ayat
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian
Kamus
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Peta
Leksikon
Leksikon Yunani
Leksikon Ibrani
Yehezkiel 24:7
Pengantar Pengantar | Konteks Konteks | Catatan Ayat Catatan Ayat
Kitab sebelumnyaKitab berikutnyaPasal sebelumnyaPasal berikutnyaAyat sebelumnyaAyat berikutnya
BISDi kota itu terjadi pembunuhan, tetapi darah kurbannya tidak tercurah ke tanah, melainkan ke atas batu yang keras, sehingga tak dapat ditimbuni.
TBSebab darah yang dicurahkannya masih terdapat di tengah-tengahnya; ia mencurahkannya di atas bukit batu yang gundul. Ia tidak mencurahkannya di atas tanah, supaya ditutupinya dengan tanah.
FAYHKejahatannya nyata kepada semua orang -- ia melakukan pembunuhan secara terang-terangan dan meninggalkan bekas-bekas darah pada batu-batuan tanpa berusaha menutupinya.
DRFT_WBTC
TLKarena adalah darah di tengah-tengahnya; ditumpahkannya pada bukit batu yang gundul; tiada ditumpahkannya pada bumi, supaya ditudungi dengan abu akan dia,
KSI
DRFT_SBKarena ada darah di tengah-tengahnya maka ditumpahkannya pada batu hampar tiada dicurahkannya ke tanah supaya ditutup dengan debu.
BABA
KL1863
KL1870
DRFT_LDK
ENDESebab darahnja ada di-tengah2nja, jang ditaruhnja pada padas telandjang dan jang tidak ditjurahkannja ketanah untuk ditutupi dengan debu.
TB_ITL_DRFSebab <03588> darah <01818> yang dicurahkannya masih terdapat di tengah-tengahnya <08432>; ia mencurahkannya <06706> di atas bukit <05553> batu yang gundul <07760>. Ia tidak <03808> mencurahkannya <08210> di atas <05921> tanah <0776>, supaya ditutupinya <03680> dengan tanah <06083>.
TL_ITL_DRFKarena <03588> adalah darah <01818> di tengah-tengahnya <08432>; ditumpahkannya <07760> pada bukit batu <05553> yang gundul <06706>; tiada <03808> ditumpahkannya <08210> pada bumi <0776>, supaya ditudungi <03680> dengan abu <06083> akan dia,
AV#For her blood <01818> is in the midst <08432> of her; she set <07760> (8804) it upon the top <06706> of a rock <05553>; she poured <08210> (8804) it not upon the ground <0776>, to cover <03680> (8763) it with dust <06083>;
BBEFor her blood is in her; she has put it on the open rock not draining it on to the earth so that it might be covered with dust;
MESSAGE"'The blood from murders has stained the whole city; Blood runs bold on the street stones, with no one bothering to wash it off--
NKJVFor her blood is in her midst; She set it on top of a rock; She did not pour it on the ground, To cover it with dust.
PHILIPS
RWEBSTRFor her blood is in the midst of her; she set it upon the top of a rock; she poured it not upon the ground, to cover it with dust;
GWVBlood is still in that city. The blood was poured on a bare rock. It wasn't poured on the ground where dust would cover it.
NETFor her blood was in it; she poured it on an exposed rock; she did not pour it on the ground to cover it up with dust.
NET24:7 For her blood was in it;

she poured it on an exposed rock;

she did not pour it on the ground to cover it up with dust.

BHSSTR<06083> rpe <05921> wyle <03680> twokl <0776> Urah <05921> le <08210> whtkps <03808> al <07760> whtmv <05553> elo <06706> xyxu <05921> le <01961> hyh <08432> hkwtb <01818> hmd <03588> yk (24:7)
LXXMoti {<3754> CONJ} aima {<129> N-ASN} authv {<846> D-GSF} en {<1722> PREP} mesw {<3319> A-DSM} authv {<846> D-GSF} estin {<1510> V-PAI-3S} epi {<1909> PREP} lewpetrian {N-ASF} tetaca {<5021> V-RAI-1S} auto {<846> D-ASN} ouk {<3364> ADV} ekkecuka {<1632> V-RAI-1S} auto {<846> D-ASN} epi {<1909> PREP} thn {<3588> T-ASF} ghn {<1065> N-ASF} tou {<3588> T-GSN} kaluqai {<2572> V-AAN} ep {<1909> PREP} auto {<846> D-ASN} ghn {<1065> N-ASF}
IGNT
WH
TR
Halaman sebelumnya Atas Halaman berikutnya
| Tentang Kami | Dukung Kami | F.A.Q. | Buku Tamu | Situs YLSA | copyright ©2004–2015 | YLSA |
Bank BCA Cabang Pasar Legi Solo - No. Rekening: 0790266579 - a.n. Yulia Oeniyati
Laporan Masalah/Saran