copyright
"Sabda-Mu adalah pelita bagi langkahku, cahaya untuk menerangi jalanku." Mazmur 119:105 (BIS)
Alkitab
Ayat
Temukan di Alkitab: Kata(-kata) Daftar Ayat
Versi Alkitab
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS dengan Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus
Pengantar Kitab
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC
Catatan Ayat
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian
Kamus
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Peta
Leksikon
Leksikon Yunani
Leksikon Ibrani
Yehezkiel 24:22
Pengantar Pengantar | Konteks Konteks | Catatan Ayat Catatan Ayat
Kitab sebelumnyaKitab berikutnyaPasal sebelumnyaPasal berikutnyaAyat sebelumnyaAyat berikutnya
TL_ITL_DRFPada masa itu kamu akan berbuat <06213> seperti <0834> perbuatanku <06213> sekarang ini, tiada <03808> kamu akan menudungi <05844> mulut dan janggut dan tiada <03808> makan <0398> hidangan <08222> orang <0376> lain.
TBKamu akan melakukan seperti yang kulakukan: Mukamu tidak akan kamu tutupi dan roti perkabungan tidak akan kamu makan,
BISLalu kamu akan melakukan seperti yang kulakukan sekarang ini. Kamu tidak akan menutupi mukamu atau makan roti perkabungan.
FAYHDan kamu harus mengikuti apa yang sekarang kulakukan. Janganlah berdukacita secara terang-terangan, janganlah makan makanan perkabungan yang diantar oleh kawan-kawan yang ingin menghiburmu.
DRFT_WBTC
TLPada masa itu kamu akan berbuat seperti perbuatanku sekarang ini, tiada kamu akan menudungi mulut dan janggut dan tiada makan hidangan orang lain.
KSI
DRFT_SBMaka hendaklah kamu perbuat seperti perbuatan-Ku tadi janganlah kamu menudung biar mulutmu dan jangan makan roti manusia.
BABA
KL1863
KL1870
DRFT_LDK
ENDELalu kamu akan berbuat sebagaimana aku berbuat; kamu tidak akan menudung djenggotmu dan tidak akan makan roti jang lazim;
TB_ITL_DRFKamu akan melakukan <06213> seperti yang <0834> kulakukan <06213>: Mukamu <08222> tidak <03808> akan kamu tutupi <05844> dan roti <03899> perkabungan <0376> tidak <03808> akan kamu makan <0398>,
AV#And ye shall do <06213> (8804) as I have done <06213> (8804): ye shall not cover <05844> (8799) [your] lips <08222>, nor eat <0398> (8799) the bread <03899> of men <0582>.
BBEAnd you will do as I have done, not covering your lips or taking the food of those in grief.
MESSAGE"'Then you'll do exactly as I've done. You'll perform none of the usual funeral rituals.
NKJV`And you shall do as I have done; you shall not cover [your] lips nor eat man's bread [of sorrow].
PHILIPS
RWEBSTRAnd ye shall do as I have done: ye shall not cover [your] lips, nor eat the bread of men.
GWVThen you must do as I did. Don't cover your faces or eat the food that mourners eat.
NETThen you will do as I have done: You will not cover your lip or eat food brought by others.*
NET24:22 Then you will do as I have done: You will not cover your lip or eat food brought by others.786
BHSSTR<0398> wlkat <03808> al <0376> Mysna <03899> Mxlw <05844> wjet <03808> al <08222> Mpv <05921> le <06213> ytyve <0834> rsak <06213> Mtyvew (24:22)
LXXMkai {<2532> CONJ} poihsete {<4160> V-FAI-2P} on {<3739> R-ASM} tropon {<5158> N-ASM} pepoihka {<4160> V-RAI-1S} apo {<575> PREP} stomatov {<4750> N-GSN} autwn {<846> D-GPM} ou {<3364> ADV} paraklhyhsesye {<3870> V-FPI-2P} kai {<2532> CONJ} arton {<740> N-ASM} andrwn {<435> N-GPM} ou {<3364> ADV} fagesye {<2068> V-FMI-2P}
IGNT
WH
TR
Halaman sebelumnya Atas Halaman berikutnya
| Tentang Kami | Dukung Kami | F.A.Q. | Buku Tamu | Situs YLSA | copyright ©2004–2015 | YLSA |
Bank BCA Cabang Pasar Legi Solo - No. Rekening: 0790266579 - a.n. Yulia Oeniyati
Laporan Masalah/Saran