copyright
"Sabda-Mu adalah pelita bagi langkahku, cahaya untuk menerangi jalanku." Mazmur 119:105 (BIS)
Alkitab
Ayat
Temukan di Alkitab: Kata(-kata) Daftar Ayat
Versi Alkitab
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS dengan Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus
Pengantar Kitab
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC
Catatan Ayat
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian
Kamus
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Peta
Leksikon
Leksikon Yunani
Leksikon Ibrani
Yehezkiel 24:21
Pengantar Pengantar | Konteks Konteks | Catatan Ayat Catatan Ayat
Kitab sebelumnyaKitab berikutnyaPasal sebelumnyaPasal berikutnyaAyat sebelumnyaAyat berikutnya
TL_ITL_DRFKatakanlah <0559> olehmu kepada bangsa <01004> Israel <03478>: Demikianlah <03541> firman <0559> Tuhan <0136> Hua <03069>: Bahwasanya <02005> Aku akan menajiskan <02490> tempat kesucian-Ku <04720>, yaitu kemuliaan <01347> kuatmu <05797> dan kekenangan <04261> matamu <05869> dan yang dirindukan <04263> hatimu <05315>, dan segala anakmu laki-laki <01121> dan perempuan <01323>, yang telah <0834> kamu tinggalkan <05800> di belakang itu akan rebah <05307> dimakan pedang <02719>.
TBKatakanlah kepada kaum Israel: Beginilah firman Tuhan ALLAH: Sesungguh-sungguhnya Aku akan menajiskan tempat kudus-Ku, kekuasaanmu yang kaubanggakan, kenikmatan bagi matamu dan bagi jiwamu; dan anak-anakmu lelaki dan perempuan yang kamu tinggalkan akan mati rebah oleh pedang.
BISmenyampaikan pesan ini kepada kamu: Kamu membanggakan kekuatan Rumah TUHAN. Kamu suka memandangnya dan mengunjunginya, tetapi TUHAN akan mencemarkan Rumah-Nya. Dan anggota-anggota keluargamu yang masih muda, yang tertinggal di Yerusalem, akan dibunuh dalam pertempuran.
FAYH(24-20)
DRFT_WBTC
TLKatakanlah olehmu kepada bangsa Israel: Demikianlah firman Tuhan Hua: Bahwasanya Aku akan menajiskan tempat kesucian-Ku, yaitu kemuliaan kuatmu dan kekenangan matamu dan yang dirindukan hatimu, dan segala anakmu laki-laki dan perempuan, yang telah kamu tinggalkan di belakang itu akan rebah dimakan pedang.
KSI
DRFT_SBKatakanlah olehmu kepada kaum bani Israel: Demikianlah firman Tuhanmu Allah: Bahwa Aku akan menajiskan tempat kudus-Ku yaitu kebesaran kuasamu dan keinginan matamu dan kesayangan hatimu maka segala anakmu laki-laki dan perempuan yang telah kamu tinggalkan di sana akan rebah dimakan pedang.
BABA
KL1863
KL1870
DRFT_LDK
ENDEKatakanlah kepada keluarga Israil: Demikianlah Tuhan Jahwe berkata: Sungguh, Aku akan mentjemarkan tempat sutjiKu, kebanggaan gegabahmu; kesukaan matamu dan perdambaan djiwamu. Putera-puterimu jang kamu tinggalkan itu akan rebah karena pedang.
TB_ITL_DRFKatakanlah <0559> kepada kaum <01004> Israel <03478>: Beginilah <03541> firman <0559> Tuhan <0136> ALLAH <03069>: Sesungguh-sungguhnya <02005> Aku akan menajiskan <02490> tempat kudus-Ku <04720>, kekuasaanmu <01347> yang kaubanggakan <04263>, kenikmatan <04261> bagi matamu <05869> dan bagi jiwamu <05315>; dan anak-anakmu <01121> lelaki <01323> dan perempuan yang <0834> kamu tinggalkan <05800> akan mati rebah <05307> oleh pedang <02719>.
AV#Speak <0559> (8798) unto the house <01004> of Israel <03478>, Thus saith <0559> (8804) the Lord <0136> GOD <03069>; Behold, I will profane <02490> (8764) my sanctuary <04720>, the excellency <01347> of your strength <05797>, the desire <04261> of your eyes <05869>, and that which your soul <05315> pitieth <04263>; and your sons <01121> and your daughters <01323> whom ye have left <05800> (8804) shall fall <05307> (8799) by the sword <02719>. {that...: Heb. the pity of your soul}
BBESay to the people of Israel, The Lord has said, See, I will make my holy place unclean, the pride of your strength, the pleasure of your eyes, and the desire of your soul; and your sons and daughters, who did not come with you here, will be put to the sword.
MESSAGE'Tell the family of Israel, This is what GOD, the Master, says: I will desecrate my Sanctuary, your proud impregnable fort, the delight of your life, your heart's desire. The children you left behind will be killed.
NKJV`Speak to the house of Israel, "Thus says the Lord GOD: `Behold, I will profane My sanctuary, your arrogant boast, the desire of your eyes, the delight of your soul; and your sons and daughters whom you left behind shall fall by the sword.
PHILIPS
RWEBSTRSpeak to the house of Israel, Thus saith the Lord GOD; Behold, I will profane my sanctuary, the excellency of your strength, the desire of your eyes, and that which your soul pitieth; and your sons and your daughters whom ye have left shall fall by the sword.
GWV'Tell the nation of Israel, "This is what the Almighty LORD says: I'm going to dishonor my holy place. You brag that my holy place gives you strength. It's the thing you love the most. It's your hearts' desire. So the sons and daughters that you left behind will die in battle.
NETSay to the house of Israel, ‘This is what the sovereign Lord says: Realize I am about to desecrate my sanctuary – the source of your confident pride,* the object in which your eyes delight,* and your life’s passion.* Your very own sons and daughters whom you have left behind will die* by the sword.
NET24:21 Say to the house of Israel, ‘This is what the sovereign Lord says: Realize I am about to desecrate my sanctuary – the source of your confident pride,782 the object in which your eyes delight,783 and your life’s passion.784 Your very own sons and daughters whom you have left behind will die785 by the sword.
BHSSTR<05307> wlpy <02719> brxb <05800> Mtbze <0834> rsa <01323> Mkytwnbw <01121> Mkynbw <05315> Mkspn <04263> lmxmw <05869> Mkynye <04261> dmxm <05797> Mkze <01347> Nwag <04720> ysdqm <0853> ta <02490> llxm <02005> ynnh <03069> hwhy <0136> ynda <0559> rma <03541> hk <03478> larvy <01004> tybl <0559> rma (24:21)
LXXMeipon {V-AAD-2S} prov {<4314> PREP} ton {<3588> T-ASM} oikon {<3624> N-ASM} tou {<3588> T-GSM} israhl {<2474> N-PRI} tade {<3592> D-APN} legei {<3004> V-PAI-3S} kuriov {<2962> N-NSM} idou {<2400> INJ} egw {<1473> P-NS} bebhlw {<953> V-PAI-1S} ta {<3588> T-APN} agia {<40> A-APN} mou {<1473> P-GS} fruagma {N-ASN} iscuov {<2479> N-GSF} umwn {<4771> P-GP} epiyumhmata {N-APN} ofyalmwn {<3788> N-GPM} umwn {<4771> P-GP} kai {<2532> CONJ} uper {<5228> PREP} wn {<3739> R-GPM} feidontai {<5339> V-PMI-3P} ai {<3588> T-NPF} qucai {<5590> N-NPF} umwn {<4771> P-GP} kai {<2532> CONJ} oi {<3588> T-NPM} uioi {<5207> N-NPM} umwn {<4771> P-GP} kai {<2532> CONJ} ai {<3588> T-NPF} yugaterev {<2364> N-NPF} umwn {<4771> P-GP} ouv {<3739> R-APM} egkatelipete {<1459> V-AAI-2P} en {<1722> PREP} romfaia {N-DSF} pesountai {<4098> V-FMI-3P}
IGNT
WH
TR
Halaman sebelumnya Atas Halaman berikutnya
| Tentang Kami | Dukung Kami | F.A.Q. | Buku Tamu | Situs YLSA | copyright ©2004–2015 | YLSA |
Bank BCA Cabang Pasar Legi Solo - No. Rekening: 0790266579 - a.n. Yulia Oeniyati
Laporan Masalah/Saran