copyright
"Sabda-Mu adalah pelita bagi langkahku, cahaya untuk menerangi jalanku." Mazmur 119:105 (BIS)
Alkitab
Ayat
Temukan di Alkitab: Kata(-kata) Daftar Ayat
Versi Alkitab
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS dengan Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus
Pengantar Kitab
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC
Catatan Ayat
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian
Kamus
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Peta
Leksikon
Leksikon Yunani
Leksikon Ibrani
Yehezkiel 24:10
Pengantar Pengantar | Konteks Konteks | Catatan Ayat Catatan Ayat
Kitab sebelumnyaKitab berikutnyaPasal sebelumnyaPasal berikutnyaAyat sebelumnyaAyat berikutnya
BISTambahlah kayunya! Kipasilah apinya! Rebuslah dagingnya! Buanglah kuahnya. Bakarlah tulang-tulangnya!
TBSusunlah banyak kayu, nyalakan api, biarlah dagingnya masak betul, buanglah kuahnya dan biarlah tulang-tulangnya hangus.
FAYHTambahkan kayunya sehingga apinya makin berkobar dengan hebat. Rebuslah daging itu sampai empuk sekali, lalu campurkan bumbu-bumbu ke dalamnya dan masaklah terus sampai tulang-tulangnya hangus. Kemudian kosongkan kuali itu.
DRFT_WBTC
TLBawalah akan kayu lagi, galakkanlah api itu, supaya hancurlah segala daging habis menjadi bubur, dan dibakar habis-habis akan segala tulang-tulang itu!
KSI
DRFT_SBBawalah banyak kayu galakkanlah api itu biar daging itu hancur dan buburnya pekat dan segala tulang dibakar habis.
BABA
KL1863
KL1870
DRFT_LDK
ENDETambahkan kajunja, hidupkanlah apinja, masaklah dagingnja, sediakanlah rempah2; hendaknja tulang2nja berpidjar.
TB_ITL_DRFSusunlah banyak <07235> kayu <06086>, nyalakan <01814> api <0784>, biarlah <08552> dagingnya <01320> masak <08552> betul <07543>, buanglah kuahnya <04841> dan biarlah tulang-tulangnya <06106> hangus <02787>.
TL_ITL_DRFBawalah <07235> akan kayu <06086> lagi, galakkanlah <01814> api <0784> itu, supaya hancurlah <08552> segala daging <01320> habis menjadi bubur <04841>, dan dibakar habis-habis akan segala tulang-tulang <06106> itu!
AV#Heap <07235> (8685) on wood <06086>, kindle <01814> (8687) the fire <0784>, consume <08552> (8687) the flesh <01320>, and spice <07543> (8687) it well <04841>, and let the bones <06106> be burned <02787> (8735).
BBEPut on much wood, heating up the fire, boiling the flesh well, and making the soup thick, and let the bones be burned.
MESSAGEStack the wood high, light the match, Cook the meat, spice it well, pour out the broth, and then burn the bones.
NKJVHeap on the wood, Kindle the fire; Cook the meat well, Mix in the spices, And let the cuts be burned up.
PHILIPS
RWEBSTRHeap on wood, kindle the fire, consume the flesh, and spice it well, and let the bones be burned.
GWVPile it high, and light the fire. Cook the meat thoroughly, stir the mixture, and let the bones burn.
NETPile up the bones, kindle the fire; cook the meat well, mix in the spices, let the bones be charred.
NET24:10 Pile up the bones, kindle the fire;

cook the meat well, mix in the spices,

let the bones be charred.

BHSSTR<02787> wrxy <06106> twmuehw <04841> hxqrmh <07543> xqrhw <01320> rvbh <08552> Mth <0784> sah <01814> qldh <06086> Myueh <07235> hbrh (24:10)
LXXMkai {<2532> CONJ} plhyunw {<4129> V-FAI-1S} ta {<3588> T-APN} xula {<3586> N-APN} kai {<2532> CONJ} anakausw {V-FAI-1S} to {<3588> T-ASN} pur {<4442> N-ASN} opwv {<3704> CONJ} takh {<5080> V-PAS-3S} ta {<3588> T-APN} krea {<2907> N-APN} kai {<2532> CONJ} elattwyh {<1642> V-APS-3S} o {<3588> T-NSM} zwmov {N-NSM}
IGNT
WH
TR
Halaman sebelumnya Atas Halaman berikutnya
| Tentang Kami | Dukung Kami | F.A.Q. | Buku Tamu | Situs YLSA | copyright ©2004–2015 | YLSA |
Bank BCA Cabang Pasar Legi Solo - No. Rekening: 0790266579 - a.n. Yulia Oeniyati
Laporan Masalah/Saran