TB_ITL_DRF | Oleh sebab <03651> itu Aku menyerahkan <05414> dia ke dalam tangan <03027> kekasih-kekasihnya <0157>, dalam tangan <03027> orang <01121> Asyur <0804>, kepada siapa ia berahi <05689>. |
TB | Oleh sebab itu Aku menyerahkan dia ke dalam tangan kekasih-kekasihnya, dalam tangan orang Asyur, kepada siapa ia berahi. |
BIS | Sebab itu Kuserahkan dia kepada kekasih-kekasihnya, orang-orang Asyur yang sangat dirindukannya itu. |
FAYH | "Sebab itu Aku menyerahkan dia ke dalam cengkeraman bangsa Asyur yang jahat itu karena ia sangat mengasihi dewa-dewa mereka.
|
DRFT_WBTC | |
TL | Maka sebab itu Aku menyerahkan dia kepada tangan segala kendaknya, kepada tangan bani Asyur, yang diberahikannya. |
KSI | |
DRFT_SB | Sebab itu Aku telah menyerahkan dia ke tangan segala gundiknya yaitu ke tangan orang Asyur yang diberahikannya itu. |
BABA | |
KL1863 | |
KL1870 | |
DRFT_LDK | |
ENDE | Maka itu ia telah Kuserahkan kedalam tangan kendak2nja, kedalam tangan bani Asjur, jang dihasratkannja. |
TL_ITL_DRF | Maka sebab <03651> itu Aku menyerahkan <05414> dia kepada tangan <03027> segala kendaknya <0157>, kepada tangan <03027> bani <01121> Asyur <0804>, yang <0834> diberahikannya <05689>. |
AV# | Wherefore I have delivered <05414> (8804) her into the hand <03027> of her lovers <0157> (8764), into the hand <03027> of the Assyrians <01121> <0804>, upon whom she doted <05689> (8804). |
BBE | For this cause I gave her up into the hands of her lovers, into the hands of the Assyrians on whom her desire was fixed. |
MESSAGE | "So I left her to her Assyrian lovers, for whom she was so obsessed with lust. |
NKJV | "Therefore I have delivered her Into the hand of her lovers, Into the hand of the Assyrians, For whom she lusted. |
PHILIPS | |
RWEBSTR | Therefore I have delivered her into the hand of her lovers, into the hand of the Assyrians, upon whom she doted. |
GWV | "That is why I handed her over to her lovers, to the Assyrians whom she lusted after. |
NET | Therefore I handed her over to her lovers, the Assyrians* for whom she lusted. |
NET | 23:9 Therefore I handed her over to her lovers, the Assyrians697 tn Heb “I gave her into the hand of her lovers, into the hand of the sons of Assyria.” for whom she lusted.
|
BHSSTR | <05921> Mhyle <05689> hbge <0834> rsa <0804> rwsa <01121> ynb <03027> dyb <0157> hybham <03027> dyb <05414> hyttn <03651> Nkl (23:9) |
LXXM | dia {<1223> PREP} touto {<3778> D-ASN} paredwka {<3860> V-AAI-1S} authn {<846> D-ASF} eiv {<1519> PREP} ceirav {<5495> N-APF} twn {<3588> T-GPM} erastwn {N-GPM} authv {<846> D-GSF} eiv {<1519> PREP} ceirav {<5495> N-APF} uiwn {<5207> N-GPM} assuriwn {N-GPM} ef {<1909> PREP} ouv {<3739> R-APM} epetiyeto {<2007> V-IMI-3S} |
IGNT | |
WH | |
TR | |