copyright
"Sabda-Mu adalah pelita bagi langkahku, cahaya untuk menerangi jalanku." Mazmur 119:105 (BIS)
Alkitab
Ayat
Temukan di Alkitab: Kata(-kata) Daftar Ayat
Versi Alkitab
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS dengan Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus
Pengantar Kitab
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC
Catatan Ayat
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian
Kamus
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Peta
Leksikon
Leksikon Yunani
Leksikon Ibrani
Yehezkiel 23:30
Pengantar Pengantar | Konteks Konteks | Catatan Ayat Catatan Ayat
Kitab sebelumnyaKitab berikutnyaPasal sebelumnyaPasal berikutnyaAyat sebelumnyaAyat berikutnya
TL_ITL_DRFMaka segala perkara <0428> itu akan berlaku atasmu, sebab engkau sudah mengikut <0310> orang kafir <01471> dengan berbuat <06213> zinah <02181>, sehingga <0834> engkau mencemarkan <02930> dirimu dengan segala berhala tahinya <01544>.
TBmendatangkan hal ini atasmu, karena engkau bersundal dengan mengandalkan bangsa-bangsa dan menajiskan dirimu dengan berhala-berhala mereka.
BISyang mendatangkan nasib buruk ini kepadamu. Engkau menjadi pelacur bagi bangsa-bangsa, dan menajiskan dirimu dengan berhala-berhala mereka.
FAYH"Semua yang kaualami itu ialah akibat persundalanmu dengan bangsa-bangsa lain, dan dengan berhala-berhala mereka yang najis itu.
DRFT_WBTC
TLMaka segala perkara itu akan berlaku atasmu, sebab engkau sudah mengikut orang kafir dengan berbuat zinah, sehingga engkau mencemarkan dirimu dengan segala berhala tahinya.
KSI
DRFT_SBMaka segala perkara itu akan berlaku atasmu sebab engkau telah mengikut segala bangsa akan berbuat zinah dan sebab engkau telah dinajiskan dengan segala berhalanya.
BABA
KL1863
KL1870
DRFT_LDK
ENDEDan mereka berbuat begitu denganmu, oleh karena dengan djinah engkau membuntuti bangsa2, sebab engkau nadjis karena berhala2 mereka.
TB_ITL_DRFmendatangkan <06213> hal ini <0428> atasmu, karena engkau bersundal <02181> dengan mengandalkan <0310> bangsa-bangsa <01471> dan menajiskan <02930> dirimu dengan berhala-berhala <01544> mereka.
AV#I will do <06213> (8800) these [things] unto thee, because thou hast gone a whoring <02181> (8800) after <0310> the heathen <01471>, [and] because thou art polluted <02930> (8738) with their idols <01544>.
BBEThey will do these things to you because you have been untrue to me, and have gone after the nations, and have become unclean with their images.
MESSAGEwill be exposed. Your lust has brought you to this condition because you whored with pagan nations and made yourself filthy with their no-god idols.
NKJV`I will do these [things] to you because you have gone as a harlot after the Gentiles, because you have become defiled by their idols.
PHILIPS
RWEBSTRI will do these [things] to thee, because thou hast played the harlot with the heathen, [and] because thou art polluted with their idols.
GWVYour sinning and your prostitution have done this to you, because you lusted after the nations and dishonored yourself with their idols.
NETI will do these things to you* because you engaged in prostitution with the nations, polluting yourself with their idols.
NET23:30 I will do these things to you730 because you engaged in prostitution with the nations, polluting yourself with their idols.
BHSSTR<01544> Mhylwlgb <02930> tamjn <0834> rsa <05921> le <01471> Mywg <0310> yrxa <02181> Ktwnzb <0> Kl <0428> hla <06213> hve (23:30)
LXXMepoihsen {<4160> V-AAI-3S} tauta {<3778> D-APN} soi {<4771> P-DS} en {<1722> PREP} tw {<3588> T-DSN} ekporneusai {<1608> V-AAN} se {<4771> P-AS} opisw {<3694> PREP} eynwn {<1484> N-GPN} kai {<2532> CONJ} emiainou {<3392> V-IMI-2S} en {<1722> PREP} toiv {<3588> T-DPN} enyumhmasin {N-DPN} autwn {<846> D-GPM}
IGNT
WH
TR
Halaman sebelumnya Atas Halaman berikutnya
| Tentang Kami | Dukung Kami | F.A.Q. | Buku Tamu | Situs YLSA | copyright ©2004–2015 | YLSA |
Bank BCA Cabang Pasar Legi Solo - No. Rekening: 0790266579 - a.n. Yulia Oeniyati
Laporan Masalah/Saran