copyright
"Sabda-Mu adalah pelita bagi langkahku, cahaya untuk menerangi jalanku." Mazmur 119:105 (BIS)
Alkitab
Ayat
Temukan di Alkitab: Kata(-kata) Daftar Ayat
Versi Alkitab
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS dengan Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus
Pengantar Kitab
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC
Catatan Ayat
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian
Kamus
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Peta
Leksikon
Leksikon Yunani
Leksikon Ibrani
Yehezkiel 23:25
Pengantar Pengantar | Konteks Konteks | Catatan Ayat Catatan Ayat
Kitab sebelumnyaKitab berikutnyaPasal sebelumnyaPasal berikutnyaAyat sebelumnyaAyat berikutnya
BISKarena Aku marah kepadamu, Kubiarkan mereka memperlakukanmu dengan kejam. Hidung dan telingamu akan mereka potong dan anak-anakmu akan diambil dan dibakar hidup-hidup.
TBAku akan membalaskan cemburuan-Ku kepadamu, sehingga mereka memperlakukan engkau dengan kemurkaan, hidung dan telingamu akan dikerat dan sisamu akan mati rebah oleh pedang. Mereka akan menangkap anak-anakmu lelaki dan perempuan dan sisamu akan dimakan api.
FAYHAku akan membalaskan rasa cemburu-Ku terhadap engkau, sehingga mereka akan memperlakukan engkau dengan penuh kemurkaan. Mereka akan memotong hidung dan telingamu. Orang-orangmu yang masih hidup akan dibunuh; anak-anakmu akan dibawa pergi sebagai budak, dan segala sesuatu yang tertinggal akan habis dimakan api.
DRFT_WBTC
TLDan Aku melakukan kelak gairah-Ku atasmu, sehingga dibuatnya akan dikau sekadar kehangatan geramnya, maka mereka itu akan mengerat hidungmu dan telingamu, setelah itu engkau akan rebah dimakan pedang; dan mereka itu akan merampas anak-anakmu laki-laki dan perempuan dan barang yang lagi tinggal dari padamu itu akan dimakan habis oleh api.
KSI
DRFT_SBMaka Aku akan menentukan cemburuan-Ku akan berhadapan dengan dikau dan orang-orang itu akan melakukan dikau dengan berangnya maka ia akan merampungkan hidungnya dan mengerat telingamu dan segala bakimu akan rebah dimakan pedang maka ia akan merampas anak-anakmu laki-laki dan perempuan dan segala bakimu akan dimakan api.
BABA
KL1863
KL1870
DRFT_LDK
ENDETjemburuanKu akan Kulepaskan terhadapmu dan mereka akan memperlakukan dikau dengan amarah; hidung dan telingamu akan mereka penggal dan jang tersisa daripadamu akan rebah karena pedang. Putera dan puterimu akan diambil mereka dan jang tersisa daripadamu akan dimakan api.
TB_ITL_DRFAku <05414> akan membalaskan <05414> cemburuan-Ku <07068> kepadamu <0>, sehingga mereka <0> memperlakukan <06213> engkau dengan <0854> kemurkaan <02534>, hidung <0639> dan telingamu <0241> akan dikerat <05493> dan sisamu <0319> akan mati rebah <05307> oleh pedang <02719>. Mereka <01992> akan menangkap <03947> anak-anakmu <01121> lelaki <01323> dan perempuan dan sisamu <0319> akan dimakan <0398> api <0784>.
TL_ITL_DRFDan Aku <05414> melakukan kelak <05414> gairah-Ku <07068> atasmu, sehingga dibuatnya <06213> akan dikau <0854> sekadar kehangatan <02534> geramnya, maka mereka itu akan mengerat <0319> hidungmu <0639> dan telingamu <0241>, setelah itu engkau akan rebah <05307> dimakan pedang <02719>; dan mereka <01992> itu akan merampas <03947> anak-anakmu <01121> laki-laki dan perempuan <01323> dan barang <03947> yang lagi tinggal <0319> dari padamu <0319> itu akan dimakan <0398> habis oleh api <0784>.
AV#And I will set <05414> (8804) my jealousy <07068> against thee, and they shall deal <06213> (8804) furiously <02534> with thee: they shall take away <05493> (8686) thy nose <0639> and thine ears <0241>; and thy remnant <0319> shall fall <05307> (8799) by the sword <02719>: they shall take <03947> (8799) thy sons <01121> and thy daughters <01323>; and thy residue <0319> shall be devoured <0398> (8735) by the fire <0784>.
BBEAnd my bitter feeling will be working against you, and they will take you in hand with passion; they will take away your nose and your ears, and the rest of you will be put to the sword: they will take your sons and daughters, and the rest of you will be burned up in the fire.
MESSAGEI'll stand totally and relentlessly against you as they rip into you furiously. They'll mutilate you, cutting off your ears and nose, killing at random. They'll enslave your children--and anybody left over will be burned.
NKJVI will set My jealousy against you, And they shall deal furiously with you; They shall remove your nose and your ears, And your remnant shall fall by the sword; They shall take your sons and your daughters, And your remnant shall be devoured by fire.
PHILIPS
RWEBSTRAnd I will set my jealousy against thee, and they shall deal furiously with thee: they shall take away thy nose and thy ears; and thy remnant shall fall by the sword: they shall take thy sons and thy daughters; and thy remnant shall be devoured by the fire.
GWVI will direct my burning anger against you so that they will deal with you in anger. They will cut off your nose and ears and kill everyone who remains. They will take your sons and your daughters and burn down whatever is left.
NETI will direct* my jealous anger against you, and they will deal with you in rage. They will cut off your nose and your ears,* and your survivors will die* by the sword. They will seize your sons and daughters, and your survivors will be consumed by fire.
NET23:25 I will direct721 my jealous anger against you, and they will deal with you in rage. They will cut off your nose and your ears,722 and your survivors will die723 by the sword. They will seize your sons and daughters, and your survivors will be consumed by fire.
BHSSTR<0784> sab <0398> lkat <0319> Ktyrxaw <03947> wxqy <01323> Kytwnbw <01121> Kynb <01992> hmh <05307> lwpt <02719> brxb <0319> Ktyrxaw <05493> wryoy <0241> Kynzaw <0639> Kpa <02534> hmxb <0854> Ktwa <06213> wvew <0> Kb <07068> ytanq <05414> yttnw (23:25)
LXXMkai {<2532> CONJ} dwsw {<1325> V-FAI-1S} ton {<3588> T-ASM} zhlon {<2205> N-ASM} mou {<1473> P-GS} en {<1722> PREP} soi {<4771> P-DS} kai {<2532> CONJ} poihsousin {<4160> V-FAI-3P} meta {<3326> PREP} sou {<4771> P-GS} en {<1722> PREP} orgh {<3709> N-DSF} yumou {<2372> N-GSM} mukthra {N-ASM} sou {<4771> P-GS} kai {<2532> CONJ} wta {<3775> N-APN} sou {<4771> P-GS} afelousin {V-FAI-3P} kai {<2532> CONJ} touv {<3588> T-APM} kataloipouv {<2645> A-APM} sou {<4771> P-GS} en {<1722> PREP} romfaia {N-DSF} katabalousin {<2598> V-FAI-3P} autoi {<846> D-NPM} uiouv {<5207> N-APM} sou {<4771> P-GS} kai {<2532> CONJ} yugaterav {<2364> N-APF} sou {<4771> P-GS} lhmqontai {<2983> V-FMI-3P} kai {<2532> CONJ} touv {<3588> T-APM} kataloipouv {<2645> A-APM} sou {<4771> P-GS} pur {<4442> N-ASN} katafagetai {<2719> V-FMI-3S}
IGNT
WH
TR
Halaman sebelumnya Atas Halaman berikutnya
| Tentang Kami | Dukung Kami | F.A.Q. | Buku Tamu | Situs YLSA | copyright ©2004–2015 | YLSA |
Bank BCA Cabang Pasar Legi Solo - No. Rekening: 0790266579 - a.n. Yulia Oeniyati
Laporan Masalah/Saran