TL | Maka datanglah bani Babil kepadanya hendak berbuat zinah, dicemarkannya dia dengan zinahnya, tetapi setelah sudah ia berbuat zinah dengan mereka itu, maka jemulah juga hatinya akan mereka itu. |
TB | Maka orang Babel datang kepadanya menikmati tempat tidur percintaan dan menajiskan dia dengan persundalan mereka; sesudah ia menjadi najis oleh mereka, ia meronta dari mereka. |
BIS | Maka datanglah mereka dan tidur dengan dia. Mereka menodai dia sedemikian rupa sehingga akhirnya ia menjadi muak dengan mereka. |
FAYH | Mereka pun datang lalu bersundal dengan dia dan menajiskan dia di atas ranjang percintaannya. Tetapi setelah itu ia membenci mereka dan memutuskan hubungan dengan mereka.
|
DRFT_WBTC | |
KSI | |
DRFT_SB | Maka datanglah orang Babel masuk keperaduannya dinajiskannya akan dia dengan zinahnya sehingga ia dicemarkan olehnya lalu hatinya jemu akan orang-orang itu. |
BABA | |
KL1863 | |
KL1870 | |
DRFT_LDK | |
ENDE | Lalu bani Babel datang kepadanja untuk bertjampur dengannja. Ia dinadjiskan mereka dengan djinahnja, tapi setelah dinadjiskan ia membelakangi mereka. |
TB_ITL_DRF | Maka orang <01121> Babel <0894> datang <0935> kepadanya <0413> menikmati tempat tidur <04904> percintaan <01730> dan menajiskan <02930> dia dengan persundalan <08457> mereka; sesudah ia menjadi najis <02930> oleh mereka <0>, ia meronta <03363> dari mereka <01992>. |
TL_ITL_DRF | Maka datanglah <0935> bani <01121> Babil <0894> kepadanya <0413> hendak <02930> berbuat zinah, dicemarkannya <02930> dia dengan zinahnya <08457>, tetapi setelah sudah ia berbuat zinah dengan mereka itu, maka jemulah <03363> juga hatinya <05315> akan mereka <01992> itu. |
AV# | And the Babylonians <01121> <0894> came <0935> (8799) to her into the bed <04904> of love <01730>, and they defiled <02930> (8762) her with their whoredom <08457>, and she was polluted <02930> (8799) with them, and her mind <05315> was alienated <03363> (8799) from them. {Babylonians: Heb. children of Babel} {alienated: Heb. loosed, or, disjointed} |
BBE | And the Babylonians came to her, into the bed of love, and made her unclean with their loose desire, and she became unclean with them, and her soul was turned from them. |
MESSAGE | The Babylonians came on the run, fornicated with her, made her dirty inside and out. When they had thoroughly debased her, she lost interest in them. |
NKJV | "Then the Babylonians came to her, into the bed of love, And they defiled her with their immorality; So she was defiled by them, and alienated herself from them. |
PHILIPS | |
RWEBSTR | And the Babylonians came to her into the bed of love, and they defiled her with their immorality, and she was polluted with them, and her mind was alienated from them. |
GWV | So these men came from Babylon, went to bed with her, and dishonored her with their lust. After they had dishonored her, she turned away from them in disgust. |
NET | The Babylonians crawled into bed with her.* They defiled her with their lust; after she was defiled by them, she* became disgusted with them. |
NET | 23:17 The Babylonians crawled into bed with her.704 tn Heb “The sons of Babel came to her on a bed of love.” They defiled her with their lust; after she was defiled by them, she705 tn Heb “her soul.” became disgusted with them.
|
BHSSTR | <01992> Mhm <05315> hspn <03363> eqtw <0> Mb <02930> amjtw <08457> Mtwnztb <0853> htwa <02930> wamjyw <01730> Mydd <04904> bksml <0894> lbb <01121> ynb <0413> hyla <0935> wabyw (23:17) |
LXXM | kai {<2532> CONJ} hlyosan {<2064> V-AAI-3P} prov {<4314> PREP} authn {<846> D-ASF} uioi {<5207> N-NPM} babulwnov {<897> N-GSF} eiv {<1519> PREP} koithn {<2845> N-ASF} kataluontwn {<2647> V-PAPGP} kai {<2532> CONJ} emiainon {<3392> V-IAI-3P} authn {<846> D-ASF} en {<1722> PREP} th {<3588> T-DSF} porneia {<4202> N-DSF} authv {<846> D-GSF} kai {<2532> CONJ} emianyh {<3392> V-API-3S} en {<1722> PREP} autoiv {<846> D-DPM} kai {<2532> CONJ} apesth {V-AAI-3S} h {<3588> T-NSF} quch {<5590> N-NSF} authv {<846> D-GSF} ap {<575> PREP} autwn {<846> D-GPM} |
IGNT | |
WH | |
TR | |