copyright
"Sabda-Mu adalah pelita bagi langkahku, cahaya untuk menerangi jalanku." Mazmur 119:105 (BIS)
Alkitab
Ayat
Temukan di Alkitab: Kata(-kata) Daftar Ayat
Versi Alkitab
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS dengan Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus
Pengantar Kitab
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC
Catatan Ayat
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian
Kamus
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Peta
Leksikon
Leksikon Yunani
Leksikon Ibrani
Yehezkiel 22:15
Pengantar Pengantar | Konteks Konteks | Catatan Ayat Catatan Ayat
Kitab sebelumnyaKitab berikutnyaPasal sebelumnyaPasal berikutnyaAyat sebelumnyaAyat berikutnya
TBAku akan menyerakkan engkau di antara bangsa-bangsa dan menghamburkan engkau ke semua negeri dan Aku akan mengikis kenajisanmu dari padamu.
BISAku akan menceraiberaikan pendudukmu ke semua negeri dan bangsa, dan Aku akan menghentikan perbuatanmu yang jahat itu.
FAYHAku akan mencerai-beraikan kamu di antara bangsa-bangsa di seluruh dunia, dan menghabisi segala kejahatan dari dalam dirimu.
DRFT_WBTC
TLKarena Aku mencerai-beraikan kamu kelak di antara segala orang kafir dan menghamburkan kamu ke dalam segala negeri; pada masa itu Kulalukan hal najismu itu dari padamu.
KSI
DRFT_SBMaka Aku akan menghamburkan dikau di antara segala bangsa serta mencerai-beraikan dikau pada segala negeri maka Aku akan menghilangkan najismu itu dari padamu.
BABA
KL1863
KL1870
DRFT_LDK
ENDEEngkau akan Kutjerai-beraikan diantara sekalian bangsa dan Kuserakkan disegala negeri dan Kuhapus kenadjisan daripadamu.
TB_ITL_DRFAku akan menyerakkan <06327> engkau di antara bangsa-bangsa <01471> dan menghamburkan <02219> engkau ke semua negeri <0776> dan Aku akan mengikis <08552> kenajisanmu <02932> dari padamu <04480>.
TL_ITL_DRFKarena Aku mencerai-beraikan <06327> kamu kelak <0853> di antara segala orang kafir <01471> dan menghamburkan <02219> kamu ke dalam segala negeri <0776>; pada masa itu Kulalukan <08552> hal najismu <02932> itu dari padamu <04480>.
AV#And I will scatter <06327> (8689) thee among the heathen <01471>, and disperse <02219> (8765) thee in the countries <0776>, and will consume <08552> (8689) thy filthiness <02932> out of thee.
BBEAnd I will send you in flight among the nations and wandering among the countries; and I will completely take away out of you everything which is unclean.
MESSAGEI'll throw you to the four winds. I'll scatter you all over the world. I'll put a full stop to your filthy living.
NKJV"I will scatter you among the nations, disperse you throughout the countries, and remove your filthiness completely from you.
PHILIPS
RWEBSTRAnd I will scatter thee among the heathen, and disperse thee in the countries, and will consume thy filthiness out of thee.
GWVI will scatter you among the nations and force you into other countries. I will put an end to your uncleanness.
NETI will scatter you among the nations and disperse you among various countries; I will remove your impurity from you.*
NET22:15 I will scatter you among the nations and disperse you among various countries; I will remove your impurity from you.673
BHSSTR<04480> Kmm <02932> Ktamj <08552> ytmthw <0776> twurab <02219> Kytyrzw <01471> Mywgb <0853> Ktwa <06327> ytwuyphw (22:15)
LXXMkai {<2532> CONJ} diaskorpiw {<1287> V-FAI-1S} se {<4771> P-AS} en {<1722> PREP} toiv {<3588> T-DPN} eynesin {<1484> N-DPN} kai {<2532> CONJ} diasperw {<1289> V-FAI-1S} se {<4771> P-AS} en {<1722> PREP} taiv {<3588> T-DPF} cwraiv {<5561> N-DPF} kai {<2532> CONJ} ekleiqei {<1587> V-FAI-3S} h {<3588> T-NSF} akayarsia {<167> N-NSF} sou {<4771> P-GS} ek {<1537> PREP} sou {<4771> P-GS}
IGNT
WH
TR
Halaman sebelumnya Atas Halaman berikutnya
| Tentang Kami | Dukung Kami | F.A.Q. | Buku Tamu | Situs YLSA | copyright ©2004–2015 | YLSA |
Bank BCA Cabang Pasar Legi Solo - No. Rekening: 0790266579 - a.n. Yulia Oeniyati
Laporan Masalah/Saran