TL_ITL_DRF | Maka engkau <0859>, hai anak <01121> Adam <0120>! berkeluh <0584> kesahlah <04814> di hadapan mata <05869> mereka itu dengan hati yang hancur dan sangat kepahitan. |
TB | Dan engkau anak manusia, mengeranglah! Mengeranglah di hadapan mereka seperti seorang yang tulang pinggangnya patah dan yang berada dalam kesengsaraan yang pahit. |
BIS | Hai manusia fana, mengeranglah dan mengaduhlah di depan orang-orang Israel, seolah-olah engkau patah hati dan putus asa. |
FAYH | "Hai anak debu, berkeluh-kesahlah di hadapan bangsa itu; berkeluh-kesahlah dengan hati yang hancur di dalam kepahitan.
|
DRFT_WBTC | |
TL | Maka engkau, hai anak Adam! berkeluh kesahlah di hadapan mata mereka itu dengan hati yang hancur dan sangat kepahitan. |
KSI | |
DRFT_SB | Sebab itu hendaklah engkau mengeluh, hai anak Adam, bahkan hendaklah engkau mengeluh di hadapan matanya sehingga patah pinggangmu dan dengan tersedih-sedih |
BABA | |
KL1863 | |
KL1870 | |
DRFT_LDK | |
ENDE | (21-11) Adapun engkau, anak-manusia, merintilah dihadapan mereka dengan remuk dan pedih hati. |
TB_ITL_DRF | Dan engkau <0859> anak <01121> manusia <0120>, mengeranglah <0584>! Mengeranglah <07670> di hadapan <05869> <04814> mereka seperti seorang <04814> yang tulang pinggangnya patah <04814> dan yang berada dalam kesengsaraan <04814> yang pahit <0584>. |
AV# | Sigh <0584> (8734) therefore, thou son <01121> of man <0120>, with the breaking <07670> of [thy] loins <04975>; and with bitterness <04814> sigh <0584> (8735) before their eyes <05869>. |
BBE | Make sounds of grief, son of man; with body bent and a bitter heart make sounds of grief before their eyes. |
MESSAGE | "So, son of man, groan! Double up in pain. Make a scene! |
NKJV | "Sigh therefore, son of man, with a breaking heart, and sigh with bitterness before their eyes. |
PHILIPS | |
RWEBSTR | Sigh therefore, thou son of man, with breaking heart; and with bitterness sigh before their eyes. |
GWV | "So, son of man, groan with a breaking heart and with bitter crying while the people watch you. |
NET | “And you, son of man, groan with an aching heart* and bitterness; groan before their eyes. |
NET | 21:6 “And you, son of man, groan with an aching heart610 tn Heb “breaking loins.” and bitterness; groan before their eyes.
|
BHSSTR | <05869> Mhynyel <0584> xnat <04814> twryrmbw <04975> Myntm <07670> Nwrbsb <0584> xnah <0120> Mda <01121> Nb <0859> htaw <21:11> (21:6) |
LXXM | (21:11) kai {<2532> CONJ} su {<4771> P-NS} uie {<5207> N-VSM} anyrwpou {<444> N-GSM} katastenaxon {V-AAD-2S} en {<1722> PREP} suntribh {N-DSF} osfuov {<3751> N-GSF} sou {<4771> P-GS} kai {<2532> CONJ} en {<1722> PREP} odunaiv {<3601> N-DPF} stenaxeiv {<4727> V-FAI-2S} kat {<2596> PREP} ofyalmouv {<3788> N-APM} autwn {<846> D-GPM} |
IGNT | |
WH | |
TR | |