BIS | Penglihatan yang kamu lihat adalah palsu, dan ramalan yang kamu ucapkan juga bohong dan dusta. Kamu jahat serta durhaka, dan saat untuk hukumanmu yang terakhir sudah dekat. Pedang itu akan memenggal lehermu. |
TB | sedang orang melihat penglihatan-penglihatan yang menipu bagimu dan memberi tenungan-tenungan bohong kepadamu--untuk ditetakkan ke leher orang-orang fasik yang durhaka, yang saatnya sudah tiba untuk penghakiman terakhir. |
FAYH | Semua peramal dan nabi palsumu telah menipu kamu (ketika mereka mengatakan bahwa kamu akan hidup aman dan jaya, bahwa dewa-dewamu mampu menyelamatkan kamu dari raja Babel). Sesungguhnya merekalah yang akan menyebabkan kamu mati bersama dengan orang-orang jahat lainnya yang telah siap dibantai. Pada saat hari perhitungan terakhir tiba, kamu akan terluka parah.
|
DRFT_WBTC | |
TL | Dengan khayal penipu dan dengan ramal dusta ditahankannya akan kamu, hendak menambahkan kamu kepada segala orang yang telah dikerat lehernya, dan yang dibunuh sebab durhakanya, dan yang harinya sudah sampai dan masa kejahatannya yang terkemudian. |
KSI | |
DRFT_SB | sedang ditiliknya bagimu dengan sia-sia sedang ditenungnya bagimu dengan dustanya supaya engkaupun ditiarapkannya di atas tengkuk segala orang jahat yang luka parah yang telah sampai ajalnya pada masa kejahatan yang akhir. |
BABA | |
KL1863 | |
KL1870 | |
DRFT_LDK | |
ENDE | (21-34) sedangkan engkau mendapat penglihatan jang hampa dan tenungan jang bohong - dan menimpakan (kilatnja) pada tengkuk orang djahat jang hina, jang harinja sudah sampai pada saat kesalahan genap. |
TB_ITL_DRF | sedang <02372> orang melihat penglihatan-penglihatan <02372> yang menipu <07723> bagimu dan memberi tenungan-tenungan <07080> bohong <03577> kepadamu <0413> <0>-- untuk ditetakkan <02491> <03577> ke <0413> leher <06677> orang-orang fasik <07563> yang <0834> durhaka, yang <0834> saatnya sudah tiba <0935> untuk <03117> penghakiman <05771> <06256> terakhir <07093>. |
TL_ITL_DRF | Dengan <07723> khayal <02372> penipu <07723> dan dengan ramal <07080> dusta <03577> ditahankannya <05414> akan kamu, hendak menambahkan <03577> kamu <0853> kepada <0413> segala orang <07563> yang telah <0834> dikerat lehernya <06677>, dan yang dibunuh <02491> sebab durhakanya <07563>, dan yang <0834> harinya <03117> sudah sampai <0935> dan masa <06256> kejahatannya <05771> yang terkemudian <07093>. |
AV# | Whiles they see <02372> (8800) vanity <07723> unto thee, whiles they divine <07080> (8800) a lie <03577> unto thee, to bring <05414> (8800) thee upon the necks <06677> of [them that are] slain <02491>, of the wicked <07563>, whose day <03117> is come <0935> (8804), when <06256> their iniquity <05771> [shall have] an end <07093>. |
BBE | Your vision is to no purpose, your use of secret arts gives a false answer, to put it on the necks of evil-doers who are wounded to death, whose day has come, in the time of the last punishment. |
MESSAGE | Despite false sword propaganda circulated in Ammon, The sword will sever Ammonite necks, for whom it's punishment payday. |
NKJV | While they see false visions for you, While they divine a lie to you, To bring you on the necks of the wicked, the slain Whose day has come, Whose iniquity [shall] end. |
PHILIPS | |
RWEBSTR | While they see vanity to thee, while they divine a lie to thee, to bring thee upon the necks of [them that are] slain, of the wicked, whose day is come, when their iniquity [shall have] an end. |
GWV | People see false visions about you and prophesy lies about you. The sword will be placed on the necks of dishonest, wicked people, for whom the time of final punishment has come. |
NET | while seeing false visions for you and reading lying omens for you* – to place that sword* on the necks of the profane wicked,* whose day has come, the time of final punishment. |
NET | 21:29 while seeing false visions for you
and reading lying omens for you642 tn Heb “in the seeing concerning you falsehood, in divining concerning you a lie.” This probably refers to the attempts of the Ammonites to ward off judgment through prophetic visions and divination. –
to place that sword643 tn Heb “you”; the referent (the sword mentioned in v. 28) has been specified in the translation for clarity. on the necks of the profane wicked,644 sn The second half of the verse appears to state that the sword of judgment would fall upon the wicked, despite their efforts to prevent it.
whose day has come,
the time of final punishment.
|
BHSSTR | <07093> Uq <05771> Nwe <06256> teb <03117> Mmwy <0935> ab <0834> rsa <07563> Myesr <02491> yllx <06677> yrawu <0413> la <0853> Ktwa <05414> ttl <03577> bzk <0> Kl <07080> Moqb <07723> aws <0> Kl <02372> twzxb <21:34> (21:29) |
LXXM | (21:34) en {<1722> PREP} th {<3588> T-DSF} orasei {<3706> N-DSF} sou {<4771> P-GS} th {<3588> T-DSF} mataia {<3152> A-DSF} kai {<2532> CONJ} en {<1722> PREP} tw {<3588> T-DSN} manteuesyai {<3132> V-PMN} se {<4771> P-AS} qeudh {<5571> A-APN} tou {<3588> T-GSN} paradounai {<3860> V-AAN} se {<4771> P-AS} epi {<1909> PREP} trachlouv {<5137> N-APM} traumatiwn {N-GPM} anomwn {<459> A-GPM} wn {<3739> R-GPM} hkei {<1854> V-PAI-3S} h {<3588> T-NSF} hmera {<2250> N-NSF} en {<1722> PREP} kairw {<2540> N-DSM} adikiav {<93> N-GSF} perav {<4009> N-NSN} |
IGNT | |
WH | |
TR | |