BIS | Dan kepada raja Israel Aku berkata, 'Hai raja yang jahat dan durhaka! Saat untuk hukumanmu yang terakhir sudah dekat. |
TB | Dan hai engkau, raja Israel, orang fasik yang durhaka, yang saatmu sudah tiba untuk penghakiman terakhir, |
FAYH | Hai Zedekia, raja Israel yang jahat, hari perhitunganmu telah tiba! Inilah hari penghukumanmu!
|
DRFT_WBTC | |
TL | Maka engkau, hai raja Israel! yang sudah najis dan durhaka, bahwa harimu sudah sampai, yaitu masa kejahatan yang terkemudian. |
KSI | |
DRFT_SB | Adapun akan engkau, hai orang jahat yang luka parah, hai penghulu Israel yang telah sampai ajalmu pada masa kejahatan yang akhir, |
BABA | |
KL1863 | |
KL1870 | |
DRFT_LDK | |
ENDE | (21-30) Adapun engkau, hai pendjahat jang hina, pangeran Israil jang harinja sudah sampai pada saat kesalahan genap, |
TB_ITL_DRF | Dan hai engkau <0859>, raja <05387> Israel <03478>, orang fasik <07563> yang <0834> durhaka, yang saatmu <02491> sudah tiba <0935> untuk <03117> penghakiman <05771> <06256> terakhir <07093>, |
TL_ITL_DRF | Maka engkau <0859>, hai raja <05387> Israel <03478>! yang <0834> sudah najis <02491> dan durhaka <07563>, bahwa harimu <03117> <05387> sudah sampai <0935>, yaitu masa <06256> kejahatan <05771> yang terkemudian <07093>. |
AV# | And thou, profane <02491> wicked <07563> prince <05387> of Israel <03478>, whose day <03117> is come <0935> (8804), when <06256> iniquity <05771> [shall have] an end <07093>, |
BBE | And you, O evil one, wounded to death, O ruler of Israel, whose day has come in the time of the last punishment; |
MESSAGE | "'O Zedekiah, blasphemous and evil prince of Israel: Time's up. It's "punishment payday." |
NKJV | `Now to you, O profane, wicked prince of Israel, whose day has come, whose iniquity [shall] end, |
PHILIPS | |
RWEBSTR | And thou, profane wicked prince of Israel, whose day is come, when iniquity [shall have] an end, |
GWV | "You dishonest and wicked prince of Israel, the time for your final punishment has come. |
NET | “‘As for you, profane and wicked prince of Israel,* whose day has come, the time of final punishment, |
NET | 21:25 “‘As for you, profane and wicked prince of Israel,634 tn This probably refers to King Zedekiah.
whose day has come, the time of final punishment,
|
BHSSTR | o <07093> Uq <05771> Nwe <06256> teb <03117> wmwy <0935> ab <0834> rsa <03478> larvy <05387> ayvn <07563> esr <02491> llx <0859> htaw <21:30> (21:25) |
LXXM | (21:30) kai {<2532> CONJ} su {<4771> P-NS} bebhle {<952> A-VSM} anome {<459> A-VSM} afhgoumene {V-PMPVS} tou {<3588> T-GSM} israhl {<2474> N-PRI} ou {<3739> R-GSM} hkei {<1854> V-PAI-3S} h {<3588> T-NSF} hmera {<2250> N-NSF} en {<1722> PREP} kairw {<2540> N-DSM} adikiav {<93> N-GSF} perav {<4009> N-NSN} |
IGNT | |
WH | |
TR | |