BIS | Ia ditajamkan agar bisa mematikan, dilicinkan agar berkilau-kilauan. Bagi umat-Ku tak ada lagi kegembiraan sebab segala peringatan dan hukuman mereka abaikan. |
TB | Diasah untuk menumpahkan darah dan digosok supaya mengkilap seperti petir. Apakah kita akan bersukacita? --Tongkat anakku menghina segala macam kayu. -- |
FAYH | (21-9)
|
DRFT_WBTC | |
TL | Ia itu sudah diasah hendak diadakan suatu bantaian besar; ia itu sudah dikilir supaya berkilat-kilat adanya! Hai tongkat tentara! hai tongkat kerajaan anakku! dicelakannya segala yang kayu adanya. |
KSI | |
DRFT_SB | maka yaitu sudah diasah supaya mengadakan pembunuhan dan sudah dikikir supaya menjadi seperti kilat masakan kita bersuka-sukaan adapun tongkat anakku itu menghinakan segala pohon kayu. |
BABA | |
KL1863 | |
KL1870 | |
DRFT_LDK | |
ENDE | (21-15) Diasahlah itu lagi digosok; untuk menjembelih itu diasah, untuk ber-kilat2 itu digosok. |
TB_ITL_DRF | Diasah <02300> untuk menumpahkan <04616> darah dan digosok <04803> <02300> supaya <04616> supaya <04616> mengkilap <02874> seperti <01300> petir. Apakah kita <07797> <01300> <02300> akan bersukacita <0176> <02300>? --Tongkat <07626> anakku <01121> menghina <03988> <02300> segala <03605> macam kayu <06086>. -- |
TL_ITL_DRF | Ia itu sudah <02873> diasah <02300> <04616> hendak diadakan suatu <02300> bantaian besar <02300> <02873>; ia itu sudah dikilir <04803> supaya <04616> berkilat-kilat <01300> adanya! Hai <02300> tongkat tentara! hai <02300> tongkat <07626> kerajaan anakku <01121>! dicelakannya <03988> segala <03605> yang kayu <06086> adanya. |
AV# | It is sharpened <02300> (8717) to make a sore <02874> slaughter <02873> (8800); it is furbished <04178> (8794) that it may glitter <01300>: should <0176> we then make mirth <07797> (8799)? it contemneth <03988> (8802) the rod <07626> of my son <01121>, [as] every tree <06086>. {it contemneth...: or, it is the rod of my son, it despiseth every tree} |
BBE | |
MESSAGE | Sharpened to kill, polished to flash like lightning! "'My child, you've despised the scepter of Judah by worshiping every tree-idol. |
NKJV | Sharpened to make a dreadful slaughter, Polished to flash like lightning! Should we then make mirth? It despises the scepter of My Son, [As it does] all wood. |
PHILIPS | |
RWEBSTR | It is sharpened to make a grievous slaughter; it is polished that it may glitter: should we then make mirth? it despiseth the rod of my son, [as] every tree. |
GWV | It's sharpened to kill and polished to flash like lightning. How can we rejoice? My son has refused to be disciplined or punished. |
NET | It is sharpened for slaughter, it is polished to flash like lightning! “‘Should we rejoice in the scepter of my son? No! The sword despises every tree!* |
NET | 21:10 It is sharpened for slaughter,
it is polished to flash like lightning!
“‘Should we rejoice in the scepter of my son? No! The sword despises every tree!613 tn Heb “Or shall we rejoice, scepter of my son, it despises every tree.” The translation understands the subject of the verb “despises,” which is a feminine form in the Hebrew text, to be the sword (which is a feminine noun) mentioned just before this. Alternatively, the line may be understood as “let us not rejoice, O tribe of my son; it despises every tree.” The same word in Hebrew may be either “rod,” “scepter,” or “tribe.” The word sometimes translated as “or” or taken as an interrogative particle may be a negative particle. See D. I. Block, Ezekiel (NICOT), 1:672, n. 79.
|
BHSSTR | <06086> Ue <03605> lk <03988> toam <01121> ynb <07626> jbs <07797> vyvn <0176> wa <04803> hjrm <01300> qrb <0> hl <01961> hyh <04616> Neml <02300> hdxwh <02873> xbj <02874> xbj <04616> Neml <21:15> (21:10) |
LXXM | (21:15) opwv {<3704> CONJ} sfaxhv {<4969> V-AAS-2S} sfagia {<4968> N-APN} oxunou {V-PMD-2S} opwv {<3704> CONJ} genh {<1096> V-AMS-2S} eiv {<1519> PREP} stilbwsin {N-ASF} etoimh {<2092> A-NSF} eiv {<1519> PREP} paralusin {N-ASF} sfaze {<4969> V-PAD-2S} exoudenei {V-PAD-2S} apwyou {V-PMD-2S} pan {<3956> A-NSN} xulon {<3586> N-NSN} |
IGNT | |
WH | |
TR | |