copyright
"Sabda-Mu adalah pelita bagi langkahku, cahaya untuk menerangi jalanku." Mazmur 119:105 (BIS)
Alkitab
Ayat
Temukan di Alkitab: Kata(-kata) Daftar Ayat
Versi Alkitab
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS dengan Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus
Pengantar Kitab
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC
Catatan Ayat
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian
Kamus
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Peta
Leksikon
Leksikon Yunani
Leksikon Ibrani
Yehezkiel 20:41
Pengantar Pengantar | Konteks Konteks | Catatan Ayat Catatan Ayat
Kitab sebelumnyaKitab berikutnyaPasal sebelumnyaPasal berikutnyaAyat sebelumnyaAyat berikutnya
BISSetelah kamu Kubawa keluar dari negeri-negeri tempat kamu diceraiberaikan, Aku akan mengumpulkan kamu dan menerima segala kurban bakaranmu. Maka tahulah semua bangsa bahwa Aku ini Allah Yang Mahakudus.
TBSeperti kepada persembahan yang harum Aku berkenan kepadamu pada waktu Aku mengeluarkan kamu dari tengah bangsa-bangsa dan mengumpulkan kamu dari negeri-negeri, di mana kamu berserak, dan Aku akan menunjukkan kekudusan-Ku kepadamu di hadapan bangsa-bangsa.
FAYHKamu akan menjadi seperti kemenyan yang harum bagi-Ku, pada waktu Aku membawa kamu pulang dari pembuangan. Aku akan menyatakan kekudusan-Ku kepadamu di depan bangsa-bangsa. (Mereka akan melihat perubahan besar di dalam hatimu.)
DRFT_WBTC
TLDan Aku kelak berkenan akan harum bau persembahanmu, setelah sudah Kuhantar akan kamu keluar dari antara segala bangsa dan Kukumpulkan kamu dari dalam segala negeri kepadanya juga kamu sudah dihamburkan, dan Akupun akan dikuduskan di antara kamu di hadapan mata segala orang kafir.
KSI
DRFT_SBMaka Aku akan memperkenankan kamu seperti bau yang harum setelah sudah Aku bawa kamu keluar dari antara segala kaum dan Aku kumpulkan kamu dari segala negeri barang kemana kamu telah dicerai-beraikan maka Akupun akan dikuduskan dalam halmu di hadapan mata segala bangsa.
BABA
KL1863
KL1870
DRFT_LDK
ENDELaksana harum2an jang memadakan kamu akan Kuperkenankan, apabila kamu telah Kuhantar keluar dari sekalian kaum dan Kuhimpun dari segala negeri, tempat kamu tertjerai-berai. Maka Aku akan dihormati oleh kamu dihadapan sekalian bangsa.
TB_ITL_DRFSeperti <07381> kepada persembahan <07381> yang harum <05207> Aku berkenan <07521> kepadamu pada waktu Aku mengeluarkan <03318> kamu <0853> dari <04480> tengah bangsa-bangsa <05971> dan mengumpulkan <06908> kamu <0853> dari <04480> negeri-negeri <0776>, di mana <0834> kamu berserak <06327>, dan Aku akan menunjukkan kekudusan-Ku <06942> kepadamu <0> di hadapan <05869> bangsa-bangsa <01471>.
TL_ITL_DRFDan Aku kelak berkenan <07521> akan <0853> harum <05207> bau <07381> persembahanmu <05207>, setelah <0853> sudah Kuhantar akan kamu <0853> keluar <03318> dari <04480> antara segala bangsa <05971> dan Kukumpulkan <06908> kamu dari <04480> dalam segala negeri <0776> kepadanya juga kamu sudah <0834> dihamburkan <06327>, dan Akupun akan dikuduskan <06942> di antara kamu di hadapan mata <05869> segala orang kafir <01471>.
AV#I will accept <07521> (8799) you with your sweet <05207> savour <07381>, when I bring you out <03318> (8687) from the people <05971>, and gather <06908> (8765) you out of the countries <0776> wherein ye have been scattered <06327> (8738); and I will be sanctified <06942> (8738) in you before <05869> the heathen <01471>. {sweet...: Heb. savour of rest}
BBEI will take pleasure in you as in a sweet smell, when I take you out from the peoples and get you together from the countries where you have been sent in flight; and I will make myself holy in you before the eyes of the nations.
MESSAGEWhat's more, I'll receive you as the best kind of offerings when I bring you back from all the lands and countries in which you've been scattered. I'll demonstrate in the eyes of the world that I am The Holy.
NKJV"I will accept you as a sweet aroma when I bring you out from the peoples and gather you out of the countries where you have been scattered; and I will be hallowed in you before the Gentiles.
PHILIPS
RWEBSTRI will accept you with your sweet savour, when I bring you out from the people, and gather you out of the countries in which ye have been scattered; and I will be sanctified in you before the heathen.
GWVWhen I bring you out from the nations and gather you from the countries where you have been scattered, I will accept you as if you were a pleasing sacrifice. Through you I will reveal myself as holy to the nations that are watching.
NETWhen I bring you out from the nations and gather you from the lands where you are scattered, I will accept you along with your soothing aroma. I will display my holiness among you in the sight of the nations.
NET20:41 When I bring you out from the nations and gather you from the lands where you are scattered, I will accept you along with your soothing aroma. I will display my holiness among you in the sight of the nations.
BHSSTR<01471> Mywgh <05869> ynyel <0> Mkb <06942> ytsdqnw <0> Mb <06327> Mtupn <0834> rsa <0776> twurah <04480> Nm <0853> Mkta <06908> ytubqw <05971> Mymeh <04480> Nm <0853> Mkta <03318> yayuwhb <0853> Mkta <07521> hura <05207> xxyn <07381> xyrb (20:41)
LXXMen {<1722> PREP} osmh {<3744> N-DSF} euwdiav {<2136> N-GSF} prosdexomai {<4327> V-FMI-1S} umav {<4771> P-AP} en {<1722> PREP} tw {<3588> T-DSN} exagagein {<1806> V-AAN} me {<1473> P-AS} umav {<4771> P-AP} ek {<1537> PREP} twn {<3588> T-GPM} lawn {<2992> N-GPM} kai {<2532> CONJ} eisdecesyai {<1523> V-PMN} umav {<4771> P-AP} ek {<1537> PREP} twn {<3588> T-GPF} cwrwn {<5561> N-GPF} en {<1722> PREP} aiv {<3739> R-DPF} dieskorpisyhte {<1287> V-API-2P} en {<1722> PREP} autaiv {<846> D-DPF} kai {<2532> CONJ} agiasyhsomai {<37> V-FPI-1S} en {<1722> PREP} umin {<4771> P-DP} kat {<2596> PREP} ofyalmouv {<3788> N-APM} twn {<3588> T-GPM} lawn {<2992> N-GPM}
IGNT
WH
TR
Halaman sebelumnya Atas Halaman berikutnya
| Tentang Kami | Dukung Kami | F.A.Q. | Buku Tamu | Situs YLSA | copyright ©2004–2015 | YLSA |
Bank BCA Cabang Pasar Legi Solo - No. Rekening: 0790266579 - a.n. Yulia Oeniyati
Laporan Masalah/Saran