copyright
"Sabda-Mu adalah pelita bagi langkahku, cahaya untuk menerangi jalanku." Mazmur 119:105 (BIS)
Alkitab
Ayat
Temukan di Alkitab: Kata(-kata) Daftar Ayat
Versi Alkitab
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS dengan Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus
Pengantar Kitab
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC
Catatan Ayat
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian
Kamus
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Peta
Leksikon
Leksikon Yunani
Leksikon Ibrani
Yehezkiel 20:12
Pengantar Pengantar | Konteks Konteks | Catatan Ayat Catatan Ayat
Kitab sebelumnyaKitab berikutnyaPasal sebelumnyaPasal berikutnyaAyat sebelumnyaAyat berikutnya
BISKusuruh mereka menghormati hari Sabat sebagai tanda perjanjian-Ku dengan mereka, untuk mengingatkan mereka bahwa Aku TUHAN, telah mengkhususkan mereka untuk-Ku.
TBHari-hari Sabat-Ku juga Kuberikan kepada mereka menjadi peringatan di antara Aku dan mereka, supaya mereka mengetahui bahwa Akulah TUHAN, yang menguduskan mereka.
FAYHAku memberi mereka hari Sabat -- hari ketujuh yang menjadi hari perhentian -- sebagai tanda antara Aku dan mereka bahwa Akulah TUHAN, yang telah menguduskan mereka, dan bahwa mereka benar-benar umat-Ku.
DRFT_WBTC
TLDan lagi Kutentukan kepadanya segala sabat-Ku akan suatu tanda antara Aku dengan mereka itu, supaya diketahuinya bahwa Aku, Tuhan, yang menguduskan mereka itu.
KSI
DRFT_SBDan lagi Aku telah memberi kepadanya segala hari perhentian-Ku akan suatu tanda di antara-Ku dengan dia supaya diketahuinya bahwa Akulah Allah yang menguduskan dia.
BABA
KL1863
KL1870
DRFT_LDK
ENDEAku djuga menganugerahkan hari SabatKu kepada mereka mendjadi tanda antara Aku dengan mereka, agar mereka ketahui, bahwa Aku, Jahwe, jang menjutjikan mereka.
TB_ITL_DRFHari-hari <01571> Sabat-Ku <07676> juga <01571> Kuberikan <05414> kepada mereka menjadi <01961> peringatan <0226> di antara <0996> Aku dan mereka, supaya mereka mengetahui <03045> bahwa <03588> Akulah <0589> TUHAN <03068>, yang menguduskan <06942> mereka.
TL_ITL_DRFDan lagi <01571> Kutentukan <05414> kepadanya <0> segala sabat-Ku <07676> akan suatu <01961> tanda <0226> antara <0996> Aku dengan <0996> mereka itu, supaya diketahuinya <03045> bahwa <03588> Aku <0589>, Tuhan <03068>, yang menguduskan <06942> mereka itu.
AV#Moreover also I gave <05414> (8804) them my sabbaths <07676>, to be a sign <0226> between me and them, that they might know <03045> (8800) that I [am] the LORD <03068> that sanctify <06942> (8764) them.
BBEAnd further, I gave them my Sabbaths, to be a sign between me and them, so that it might be clear that I, who make them holy, am the Lord.
MESSAGEI also gave them my weekly holy rest days, my "Sabbaths," a kind of signpost erected between me and them to show them that I, GOD, am in the business of making them holy.
NKJV"Moreover I also gave them My Sabbaths, to be a sign between them and Me, that they might know that I [am] the LORD who sanctifies them.
PHILIPS
RWEBSTRMoreover also I gave them my sabbaths, to be a sign between me and them, that they might know that I [am] the LORD that sanctify them.
GWVI also gave them certain days to worship me as a sign between us so that they would know that I, the LORD, made them holy.
NETI also gave them my Sabbaths* as a reminder of our relationship,* so that they would know that I, the Lord, sanctify them.*
NET20:12 I also gave them my Sabbaths545 as a reminder of our relationship,546 so that they would know that I, the Lord, sanctify them.547
BHSSTR<06942> Msdqm <03068> hwhy <0589> yna <03588> yk <03045> tedl <0996> Mhynybw <0996> ynyb <0226> twal <01961> twyhl <0> Mhl <05414> yttn <07676> ytwtbs <0853> ta <01571> Mgw (20:12)
LXXMkai {<2532> CONJ} ta {<3588> T-APN} sabbata {<4521> N-APN} mou {<1473> P-GS} edwka {<1325> V-AAI-1S} autoiv {<846> D-DPM} tou {<3588> T-GSN} einai {<1510> V-PAN} eiv {<1519> PREP} shmeion {<4592> N-ASN} ana {<303> PREP} meson {<3319> A-ASM} emou {<1473> P-GS} kai {<2532> CONJ} ana {<303> PREP} meson {<3319> A-ASM} autwn {<846> D-GPM} tou {<3588> T-GSN} gnwnai {<1097> V-AAN} autouv {<846> D-APM} dioti {<1360> CONJ} egw {<1473> P-NS} kuriov {<2962> N-NSM} o {<3588> T-NSM} agiazwn {<37> V-PAPNS} autouv {<846> D-APM}
IGNT
WH
TR
Halaman sebelumnya Atas Halaman berikutnya
| Tentang Kami | Dukung Kami | F.A.Q. | Buku Tamu | Situs YLSA | copyright ©2004–2015 | YLSA |
Bank BCA Cabang Pasar Legi Solo - No. Rekening: 0790266579 - a.n. Yulia Oeniyati
Laporan Masalah/Saran