copyright
"Sabda-Mu adalah pelita bagi langkahku, cahaya untuk menerangi jalanku." Mazmur 119:105 (BIS)
Alkitab
Ayat
Temukan di Alkitab: Kata(-kata) Daftar Ayat
Versi Alkitab
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS dengan Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus
Pengantar Kitab
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC
Catatan Ayat
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian
Kamus
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Peta
Leksikon
Leksikon Yunani
Leksikon Ibrani
Yehezkiel 18:6
Pengantar Pengantar | Konteks Konteks | Catatan Ayat Catatan Ayat
Kitab sebelumnyaKitab berikutnyaPasal sebelumnyaPasal berikutnyaAyat sebelumnyaAyat berikutnya
TBdan ia tidak makan daging persembahan di atas gunung atau tidak melihat kepada berhala-berhala kaum Israel, tidak mencemari isteri sesamanya dan tidak menghampiri perempuan waktu bercemar kain,
BISIa tidak menyembah berhala orang Israel atau memakan kurban persembahan di tempat-tempat pemujaan dewa-dewa. Ia tak pernah menggoda istri orang lain atau tidur bersama wanita yang sedang haid.
FAYHtidak pergi ke gunung-gunung untuk makan kurban persembahan kepada berhala bangsa Israel, tidak menyembah berhala-berhala itu, tidak berzinah dan tidak bersetubuh dengan perempuan yang sedang haid,
DRFT_WBTC
TLtiada ia makan di atas gunung-gunung, dan tiada menengadah kepada berhala tahi bangsa Israel, dan tiada mencemarkan dirinya dengan bini samanya manusia, dan tiada menghampiri kepada perempuan yang cemar;
KSI
DRFT_SBmaka tiada ia makan di atas gunung-gunung dan tiada memandang kepada segala berhala kaum bani Israel maka tiada ia mencabuli istri sesamanya manusia dan tiada ia menghampiri perempuan yang najis
BABA
KL1863
KL1870
DRFT_LDK
ENDEtidak bersantap dipegunungan dan tidak mengarahkan matanja kepada berhala2 keluarga Israil dan tidak menadjiskan isteri sesamanja dan tidak menghampiri wanita jang haid,
TB_ITL_DRFdan ia tidak <03808> <03808> makan <0398> daging persembahan di atas <0413> gunung <02022> atau tidak <03808> melihat <05869> kepada <0413> berhala-berhala <01544> kaum <01004> Israel <03478>, tidak <03808> <03808> mencemari <02930> isteri <0802> sesamanya <07453> dan tidak <03808> <03808> menghampiri <07126> perempuan <0802> waktu bercemar <05079> kain,
TL_ITL_DRFtiada <03808> ia makan <0398> di atas gunung-gunung <02022>, dan tiada <03808> menengadah <05375> kepada <0413> berhala tahi <01544> bangsa <01004> Israel <03478>, dan tiada <03808> mencemarkan <02930> dirinya dengan bini <0802> samanya <07453> manusia, dan tiada <03808> menghampiri <07126> kepada <0413> perempuan <0802> yang cemar <05079>;
AV#[And] hath not eaten <0398> (8804) upon the mountains <02022>, neither hath lifted up <05375> (8804) his eyes <05869> to the idols <01544> of the house <01004> of Israel <03478>, neither hath defiled <02930> (8765) his neighbour's <07453> wife <0802>, neither hath come near <07126> (8799) to a menstruous <05079> woman <0802>,
BBE
MESSAGEdoesn't eat at the pagan shrines, doesn't worship the idols so popular in Israel, doesn't seduce a neighbor's spouse, doesn't indulge in casual sex,
NKJVIf he has not eaten on the mountains, Nor lifted up his eyes to the idols of the house of Israel, Nor defiled his neighbor's wife, Nor approached a woman during her impurity;
PHILIPS
RWEBSTR[And] hath not eaten upon the mountains, neither hath lifted up his eyes to the idols of the house of Israel, neither hath defiled his neighbour's wife, neither hath come near to a polluted woman,
GWVHe doesn't eat at the illegal mountain worship sites or look for help from the idols of the nation of Israel. He doesn't dishonor his neighbor's wife or have sexual intercourse with a woman while she is having her period.
NETdoes not eat pagan sacrifices on the mountains* or pray to the idols* of the house of Israel, does not defile his neighbor’s wife, does not have sexual relations with a* woman during her period,
NET18:6 does not eat pagan sacrifices on the mountains473 or pray to the idols474 of the house of Israel, does not defile his neighbor’s wife, does not have sexual relations with a475 woman during her period,
BHSSTR<07126> brqy <03808> al <05079> hdn <0802> hsa <0413> law <02930> amj <03808> al <07453> wher <0802> tsa <0853> taw <03478> larvy <01004> tyb <01544> ylwlg <0413> la <05375> avn <03808> al <05869> wynyew <0398> lka <03808> al <02022> Myrhh <0413> la (18:6)
LXXMepi {<1909> PREP} twn {<3588> T-GPN} orewn {<3735> N-GPN} ou {<3364> ADV} fagetai {<2068> V-FMI-3S} kai {<2532> CONJ} touv {<3588> T-APM} ofyalmouv {<3788> N-APM} autou {<846> D-GSM} ou {<3364> ADV} mh {<3165> ADV} eparh {V-AAS-3S} prov {<4314> PREP} ta {<3588> T-APN} enyumhmata {N-APN} oikou {<3624> N-GSM} israhl {<2474> N-PRI} kai {<2532> CONJ} thn {<3588> T-ASF} gunaika {<1135> N-ASF} tou {<3588> T-GSM} plhsion {<4139> ADV} autou {<846> D-GSM} ou {<3364> ADV} mh {<3165> ADV} mianh {<3392> V-AAS-3S} kai {<2532> CONJ} prov {<4314> PREP} gunaika {<1135> N-ASF} en {<1722> PREP} afedrw {N-DSF} ousan {<1510> V-PAPAS} ou {<3364> ADV} proseggiei {<4331> V-FAI-3S}
IGNT
WH
TR
Halaman sebelumnya Atas Halaman berikutnya
| Tentang Kami | Dukung Kami | F.A.Q. | Buku Tamu | Situs YLSA | copyright ©2004–2015 | YLSA |
Bank BCA Cabang Pasar Legi Solo - No. Rekening: 0790266579 - a.n. Yulia Oeniyati
Laporan Masalah/Saran