copyright
"Sabda-Mu adalah pelita bagi langkahku, cahaya untuk menerangi jalanku." Mazmur 119:105 (BIS)
Alkitab
Ayat
Temukan di Alkitab: Kata(-kata) Daftar Ayat
Versi Alkitab
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS dengan Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus
Pengantar Kitab
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC
Catatan Ayat
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian
Kamus
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Peta
Leksikon
Leksikon Yunani
Leksikon Ibrani
Yehezkiel 17:24
Pengantar Pengantar | Konteks Konteks | Catatan Ayat Catatan Ayat
Kitab sebelumnyaKitab berikutnyaPasal sebelumnyaPasal berikutnyaAyat sebelumnyaAyat berikutnya
TLMaka akan diketahui oleh segala pohon kayu di padang, bahwa Aku ini Tuhan, merendahkan segala pohon yang tinggi dan meninggikan segala pohon yang rendah, bahwa Aku mengeringkan pohon yang hijau dan memperbungakan pohon yang kering itu; bahwa Aku ini, Tuhan, sudah berfirman, dan Aku juga akan menyampaikan dia.
TBMaka segala pohon di ladang akan mengetahui, bahwa Aku, TUHAN, merendahkan pohon yang tinggi dan meninggikan pohon yang rendah, membuat pohon yang tumbuh menjadi layu kering dan membuat pohon yang layu kering bertaruk kembali. Aku, TUHAN, yang mengatakannya dan akan membuatnya."
BISSemua pohon di negeri akan faham bahwa Akulah TUHAN. Pohon yang tinggi Kutebang; pohon yang rendah Kubuat tumbuh menjulang. Pohon yang segar Kujadikan kering kerontang; dan pohon yang kering Kuberi tunas dan kembang. Aku, TUHAN, telah berbicara, segala perkataan-Ku akan terlaksana."
FAYHDan semua orang akan mengetahui bahwa Aku, TUHAN, merendahkan pohon yang tinggi dan meninggikan pohon yang rendah; bahwa Aku, TUHAN, membuat pohon yang subur menjadi kering dan membuat pohon yang kering menjadi subur. Aku, TUHAN, telah berfirman dan Aku akan menggenapinya."
DRFT_WBTC
KSI
DRFT_SBMaka segala pohon kayu di padang akan mengetahui bahwa Aku inilah Allah yang telah merendahkan pohon yang tinggi dan meninggikan pohon yang rendah serta mengeringkan pohon yang rindang dan menyuburkan pohon yang kering bahwa Aku inilah Allah yang telah berfirman serta menyampaikan dia."
BABA
KL1863
KL1870
DRFT_LDK
ENDEMaka segala pohon diladang akan mengetahui, bahwa Akulah Jahwe, jang merendahkan pohon jang tinggi dan meninggikan pohon rendah; jang mengeringkan pohon jang hidjau dan membuat jang kering bertunas. Aku, Jahwe, sudah bersabda lagi berbuat!"
TB_ITL_DRFMaka segala <03605> pohon <06086> di ladang <07704> akan mengetahui <03045>, bahwa <03588> Aku <0589>, TUHAN <03068>, merendahkan <08213> pohon <06086> yang tinggi <01364> dan meninggikan <01361> pohon <06086> yang rendah <08217>, membuat pohon <06086> yang tumbuh <06524> menjadi layu kering <03001> dan membuat pohon <06086> yang layu <03892> kering <03002> bertaruk kembali. Aku <0589>, TUHAN <03068>, yang mengatakannya <01696> dan akan membuatnya <06213>."
TL_ITL_DRFMaka akan diketahui <03045> oleh segala <03605> pohon kayu <06086> di padang <07704>, bahwa <03588> Aku <0589> ini Tuhan <03068>, merendahkan <08213> segala pohon <06086> yang tinggi <01364> dan meninggikan <01361> segala pohon <06086> yang rendah <08217>, bahwa Aku mengeringkan <03001> pohon <06086> yang hijau <03892> dan memperbungakan <06524> pohon <06086> yang kering <03002> itu; bahwa Aku <0589> ini, Tuhan <03068>, sudah berfirman <01696>, dan Aku juga akan menyampaikan <06213> dia <0>.
AV#And all the trees <06086> of the field <07704> shall know <03045> (8804) that I the LORD <03068> have brought down <08213> (8689) the high <01364> tree <06086>, have exalted <01361> (8689) the low <08217> tree <06086>, have dried <03001> (8689) up the green <03892> tree <06086>, and have made the dry <03002> tree <06086> to flourish <06524> (8689): I the LORD <03068> have spoken <01696> (8765) and have done <06213> (8804) [it].
BBEAnd it will be clear to all the trees of the field that I the Lord have made low the high tree and made high the low tree, drying up the green tree and making the dry tree full of growth; I the Lord have said it and have done it.
MESSAGEAll the trees of the field will recognize that I, GOD, made the great tree small and the small tree great, made the green tree turn dry and the dry tree sprout green branches. I, GOD, said it--and I did it.'"
NKJV"And all the trees of the field shall know that I, the LORD, have brought down the high tree and exalted the low tree, dried up the green tree and made the dry tree flourish; I, the LORD, have spoken and have done [it]."
PHILIPS
RWEBSTRAnd all the trees of the field shall know that I the LORD have brought down the high tree, have exalted the low tree, have dried up the green tree, and have made the dry tree to flourish: I the LORD have spoken and have done [it].
GWVThen all the trees in the field will know that I am the LORD. I cut down tall trees, and I make small trees grow tall. I dry up green trees, and I make dry trees grow. I, the LORD, have spoken, and I will do it.'"
NETAll the trees of the field will know that I am the Lord.I make the high tree low; I raise up the low tree. I make the green tree wither, and I make the dry tree sprout. I, the Lord, have spoken, and I will do it!’”
NET17:24 All the trees of the field will know that I am the Lord.

I make the high tree low; I raise up the low tree.

I make the green tree wither, and I make the dry tree sprout.

I, the Lord, have spoken, and I will do it!’”

Individual Retribution

BHSSTRP <06213> ytyvew <01696> ytrbd <03068> hwhy <0589> yna <03002> sby <06086> Ue <06524> ytxrphw <03892> xl <06086> Ue <03001> ytsbwh <08217> lps <06086> Ue <01361> ythbgh <01364> hbg <06086> Ue <08213> ytlpsh <03068> hwhy <0589> yna <03588> yk <07704> hdvh <06086> yue <03605> lk <03045> wedyw (17:24)
LXXMkai {<2532> CONJ} gnwsontai {<1097> V-FMI-3P} panta {<3956> A-NPN} ta {<3588> T-NPN} xula {<3586> N-NPN} tou {<3588> T-GSN} pediou {N-GSN} dioti {<1360> CONJ} egw {<1473> P-NS} kuriov {<2962> N-NSM} o {<3588> T-NSM} tapeinwn {<5013> V-PAPNS} xulon {<3586> N-ASN} uqhlon {<5308> A-ASN} kai {<2532> CONJ} uqwn {<5312> V-PAPNS} xulon {<3586> N-ASN} tapeinon {<5011> A-ASN} kai {<2532> CONJ} xhrainwn {<3583> V-PAPNS} xulon {<3586> N-ASN} clwron {<5515> A-ASN} kai {<2532> CONJ} anayallwn {<330> V-PAPNS} xulon {<3586> N-ASN} xhron {<3584> A-ASN} egw {<1473> P-NS} kuriov {<2962> N-NSM} lelalhka {<2980> V-RAI-1S} kai {<2532> CONJ} poihsw {<4160> V-FAI-1S}
IGNT
WH
TR
Halaman sebelumnya Atas Halaman berikutnya
| Tentang Kami | Dukung Kami | F.A.Q. | Buku Tamu | Situs YLSA | copyright ©2004–2015 | YLSA |
Bank BCA Cabang Pasar Legi Solo - No. Rekening: 0790266579 - a.n. Yulia Oeniyati
Laporan Masalah/Saran