copyright
"Sabda-Mu adalah pelita bagi langkahku, cahaya untuk menerangi jalanku." Mazmur 119:105 (BIS)
Alkitab
Ayat
Temukan di Alkitab: Kata(-kata) Daftar Ayat
Versi Alkitab
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS dengan Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus
Pengantar Kitab
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC
Catatan Ayat
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian
Kamus
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Peta
Leksikon
Leksikon Yunani
Leksikon Ibrani
Yehezkiel 17:21
Pengantar Pengantar | Konteks Konteks | Catatan Ayat Catatan Ayat
Kitab sebelumnyaKitab berikutnyaPasal sebelumnyaPasal berikutnyaAyat sebelumnyaAyat berikutnya
BISTentaranya yang paling baik akan tewas dalam pertempuran, sedangkan yang berhasil lolos akan tercerai-berai ke segala jurusan. Maka tahulah umat-Ku bahwa Aku, TUHAN telah berbicara."
TBDan semua tentara pilihannya akan tewas dimakan pedang dan yang terluput akan dihamburkan ke semua mata angin. Dan kamu akan mengetahui bahwa Akulah TUHAN, yang mengatakannya.
FAYHSemua tentara pilihannya akan mati oleh pedang, dan sisanya yang lolos akan dicerai-beraikan ke segala penjuru. Maka engkau akan mengetahui bahwa Akulah TUHAN, yang telah menyatakan firman ini dan akan menggenapinya."
DRFT_WBTC
TLMaka segala orang yang lagi sertanya dan serta dengan segala balanya itupun akan rebah mati dimakan pedang, dan lebihnya akan dihamburkan kepada segala angin, demikianlah akan diketahui olehmu bahwa Aku ini, Tuhan, sudah berfirman begitu.
KSI
DRFT_SBMaka segala orang dari pada segala pasukannya yang lari itu akan rebah mati dimakan pedang dan segala orang yang lagi tinggal akan dicerai-beraikan kepada segala mata angin maka kamu akan mengetahui bahwa Aku inilah Allah yang berfirman demikian.
BABA
KL1863
KL1870
DRFT_LDK
ENDESemua pasukan pilihan dari seluruh anak-buahnja akan rebah karena pedang dan jang tersisa akan terserak kesegala mata angin. Maka ketahuilah kamu, bahwa Aku, Jahwe, telah bersabda".
TB_ITL_DRFDan semua <03605> tentara pilihannya <04015> akan tewas <05307> dimakan pedang <02719> dan yang terluput <07604> akan dihamburkan <06566> ke <05307> semua <03605> mata angin <07307>. Dan kamu akan mengetahui <03045> bahwa <03588> Akulah <0589> TUHAN <03068>, yang mengatakannya <01696>.
TL_ITL_DRFMaka segala <03605> orang yang lagi sertanya <04015> dan serta <04015> dengan segala <03605> <03605> balanya <0102> itupun <04015> akan rebah <05307> mati dimakan pedang <02719>, dan lebihnya <07604> <04015> akan dihamburkan <06566> <04015> kepada segala <03605> angin <07307>, demikianlah akan diketahui <03045> olehmu bahwa <03588> Aku <0589> ini, Tuhan <03068>, sudah berfirman <01696> begitu.
AV#And all his fugitives <04015> with all his bands <0102> shall fall <05307> (8799) by the sword <02719>, and they that remain <07604> (8737) shall be scattered <06566> (8735) toward all winds <07307>: and ye shall know <03045> (8804) that I the LORD <03068> have spoken <01696> (8765) [it].
BBEAll his best fighting-men will be put to the sword, and the rest will be sent away to every wind: and you will be certain that I the Lord have said it.
MESSAGEAll his elite soldiers, along with the rest of the army, will be killed in battle, and whoever is left will be scattered to the four winds. Then you'll realize that I, GOD, have spoken.
NKJV"All his fugitives with all his troops shall fall by the sword, and those who remain shall be scattered to every wind; and you shall know that I, the LORD, have spoken."
PHILIPS
RWEBSTRAnd all his fugitives with all his bands shall fall by the sword, and they that remain shall be scattered toward all winds: and ye shall know that I the LORD have spoken [it].
GWVThe best of your troops will die in battle. Anyone who remains will be scattered in every direction that the wind blows. Then you will know that I, the LORD, have spoken.
NETAll the choice men* among his troops will die* by the sword and the survivors will be scattered to every wind. Then you will know that I, the Lord, have spoken!
NET17:21 All the choice men466 among his troops will die467 by the sword and the survivors will be scattered to every wind. Then you will know that I, the Lord, have spoken!

BHSSTRo <01696> ytrbd <03068> hwhy <0589> yna <03588> yk <03045> Mtedyw <06566> wvrpy <07307> xwr <03605> lkl <07604> Myrasnhw <05307> wlpy <02719> brxb <0102> wypga <03605> lkb <04015> *wyxrbm {wxrbm} <03605> lk <0853> taw (17:21)
LXXMen {<1722> PREP} pash {<3956> A-DSF} parataxei {N-DSF} autou {<846> D-GSM} en {<1722> PREP} romfaia {N-DSF} pesountai {<4098> V-FMI-3P} kai {<2532> CONJ} touv {<3588> T-APM} kataloipouv {<2645> A-APM} eiv {<1519> PREP} panta {<3956> A-ASM} anemon {<417> N-ASM} diasperw {<1289> V-FAI-1S} kai {<2532> CONJ} epignwsesye {<1921> V-FMI-2P} dioti {<1360> CONJ} egw {<1473> P-NS} kuriov {<2962> N-NSM} lelalhka {<2980> V-RAI-1S}
IGNT
WH
TR
Halaman sebelumnya Atas Halaman berikutnya
| Tentang Kami | Dukung Kami | F.A.Q. | Buku Tamu | Situs YLSA | copyright ©2004–2015 | YLSA |
Bank BCA Cabang Pasar Legi Solo - No. Rekening: 0790266579 - a.n. Yulia Oeniyati
Laporan Masalah/Saran