copyright
"Sabda-Mu adalah pelita bagi langkahku, cahaya untuk menerangi jalanku." Mazmur 119:105 (BIS)
Alkitab
Ayat
Temukan di Alkitab: Kata(-kata) Daftar Ayat
Versi Alkitab
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS dengan Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus
Pengantar Kitab
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC
Catatan Ayat
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian
Kamus
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Peta
Leksikon
Leksikon Yunani
Leksikon Ibrani
Yehezkiel 17:12
Pengantar Pengantar | Konteks Konteks | Catatan Ayat Catatan Ayat
Kitab sebelumnyaKitab berikutnyaPasal sebelumnyaPasal berikutnyaAyat sebelumnyaAyat berikutnya
TB"Katakanlah kepada kaum pemberontak: Tidakkah kamu mengetahui apa artinya ini? Katakan: Lihat, raja Babel datang ke Yerusalem dan ia mengambil rajanya dan pemuka-pemukanya dan membawa mereka ke Babel baginya.
BIS"Tanyakan kepada pemberontak-pemberontak itu, apakah mereka mengerti arti perumpamaan itu. Sampaikan kepada mereka bahwa raja Babel telah datang ke Yerusalem, dan mengangkut raja Yehuda serta pembesar-pembesar kota itu ke Babel.
FAYH"Tanyakan kepada para pemberontak itu begini, 'Tahukah kamu apa arti kiasan ini?' Kemudian beritahukanlah demikian, 'Nebukadnezar, raja Babel (yaitu burung rajawali pertama) akan datang ke Yerusalem dan membawa pergi raja serta para pemukanya (yaitu tunas di puncak pohon itu) ke Babel. Nebukadnezar akan membuat perjanjian dengan salah seorang anggota keluarga raja (yaitu Zedekia, paman Raja Yoyakhin), dan menyuruh dia bersumpah setia kepada Babel. Raja Babel juga mengambil orang-orang yang kuat dan yang berkuasa dari umat Israel,
DRFT_WBTC
TLKatakanlah sekarang kepada bangsa bantahan itu: Tiadakah kamu mengerti apa maknanya? Katakanlah: Bahwasanya raja Babil sudah datang ke Yeruzalem, diambilnya akan rajanya dan akan segala penghulunya, lalu dibawanya akan mereka itu sertanya ke Babil.
KSI
DRFT_SB"Katakanlah olehmu kepada kaum yang bantahan itu tiadakah kamu mengetahui akan arti segala perkara ini katakanlah bahwa raja Babel telah datang ke Yerusalem diambilnya akan rajanya dan segala penghulunya dibawanya ke Babel bagi dirinya
BABA
KL1863
KL1870
DRFT_LDK
ENDE"Hendaklah kaukatakan kepada bangsa degil itu. Tidakkah kamu mengetahui apa artinja itu? Katakanlah: Dengan se-sungguh2nja, radja Babel sudah datang ke Jerusjalem dan mengambil radja serta para pangerannja dengan mengangkut mereka ke Babel.
TB_ITL_DRF"Katakanlah <0559> kepada kaum <01004> pemberontak <04805>: Tidakkah <03808> kamu mengetahui <03045> apa <04100> artinya ini <0428>? Katakan <0559>: Lihat <02009>, raja <04428> Babel <0894> datang ke <0935> Yerusalem <03389> dan ia mengambil <03947> rajanya <04428> dan pemuka-pemukanya <08269> dan membawa <0935> mereka ke <0413> Babel <0894> baginya.
TL_ITL_DRFKatakanlah <0559> sekarang <04994> kepada bangsa <01004> bantahan <04805> itu: Tiadakah <03808> kamu mengerti <03045> apa <04100> maknanya <0428>? Katakanlah <0559>: Bahwasanya <02009> raja <04428> Babil <0894> sudah datang ke <0935> Yeruzalem <03389>, diambilnya <03947> akan rajanya <04428> dan akan <0853> segala penghulunya <08269>, lalu dibawanya <0935> akan mereka itu sertanya ke <0413> Babil <0894>.
AV#Say <0559> (8798) now to the rebellious <04805> house <01004>, Know <03045> (8804) ye not what these [things mean]? tell <0559> (8798) [them], Behold, the king <04428> of Babylon <0894> is come <0935> (8802) to Jerusalem <03389>, and hath taken <03947> (8799) the king <04428> thereof, and the princes <08269> thereof, and led <0935> (8686) them with him to Babylon <0894>;
BBESay now to this uncontrolled people, Are these things not clear to you? Say to them, See, the king of Babylon came to Jerusalem and took its king and its rulers away with him to Babylon;
MESSAGE"Tell this house of rebels, 'Do you get it? Do you know what this means?' "Tell them, 'The king of Babylon came to Jerusalem and took its king and its leaders back to Babylon.
NKJV"Say now to the rebellious house: `Do you not know what these [things mean]?' Tell [them], `Indeed the king of Babylon went to Jerusalem and took its king and princes, and led them with him to Babylon.
PHILIPS
RWEBSTRSay now to the rebellious house, Know ye not what these [things mean]? tell [them], Behold, the king of Babylon hath come to Jerusalem, and hath taken its king, and its princes, and led them with him to Babylon;
GWV"Ask these rebellious people, 'Don't you know what this means?' Tell them, 'The king of Babylon came to Jerusalem and captured its king and its leaders. He brought them home with him to Babylon.
NET“Say to the rebellious house of Israel:* ‘Don’t you know what these things mean?’* Say: ‘See here, the king of Babylon came to Jerusalem* and took her king and her officials prisoner and brought them to himself in Babylon.
NET17:12 “Say to the rebellious house of Israel:454 ‘Don’t you know what these things mean?’455 Say: ‘See here, the king of Babylon came to Jerusalem456 and took her king and her officials prisoner and brought them to himself in Babylon.
BHSSTR<0894> hlbb <0413> wyla <0853> Mtwa <0935> abyw <08269> hyrv <0853> taw <04428> hklm <0853> ta <03947> xqyw <03389> Mlswry <0894> lbb <04428> Klm <0935> ab <02009> hnh <0559> rma <0428> hla <04100> hm <03045> Mtedy <03808> alh <04805> yrmh <01004> tybl <04994> an <0559> rma (17:12)
LXXMuie {<5207> N-VSM} anyrwpou {<444> N-GSM} eipon {V-AAD-2S} dh {<1161> PRT} prov {<4314> PREP} ton {<3588> T-ASM} oikon {<3624> N-ASM} ton {<3588> T-ASM} parapikrainonta {<3893> V-PAPAS} ouk {<3364> ADV} epistasye {V-PMI-2P} ti {<5100> I-ASN} hn {<1510> V-IAI-3S} tauta {<3778> D-NPN} eipon {V-AAD-2S} otan {<3752> ADV} elyh {<2064> V-AAS-3S} basileuv {<935> N-NSM} babulwnov {<897> N-GSF} epi {<1909> PREP} ierousalhm {<2419> N-PRI} kai {<2532> CONJ} lhmqetai {<2983> V-FMI-3S} ton {<3588> T-ASM} basilea {<935> N-ASM} authv {<846> D-GSF} kai {<2532> CONJ} touv {<3588> T-APM} arcontav {<758> N-APM} authv {<846> D-GSF} kai {<2532> CONJ} axei {<71> V-FAI-3S} autouv {<846> D-APM} prov {<4314> PREP} eauton {<1438> D-ASM} eiv {<1519> PREP} babulwna {<897> N-ASF}
IGNT
WH
TR
Halaman sebelumnya Atas Halaman berikutnya
| Tentang Kami | Dukung Kami | F.A.Q. | Buku Tamu | Situs YLSA | copyright ©2004–2015 | YLSA |
Bank BCA Cabang Pasar Legi Solo - No. Rekening: 0790266579 - a.n. Yulia Oeniyati
Laporan Masalah/Saran