copyright
"Sabda-Mu adalah pelita bagi langkahku, cahaya untuk menerangi jalanku." Mazmur 119:105 (BIS)
Alkitab
Ayat
Temukan di Alkitab: Kata(-kata) Daftar Ayat
Versi Alkitab
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS dengan Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus
Pengantar Kitab
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC
Catatan Ayat
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian
Kamus
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Peta
Leksikon
Leksikon Yunani
Leksikon Ibrani
Yehezkiel 16:59
Pengantar Pengantar | Konteks Konteks | Catatan Ayat Catatan Ayat
Kitab sebelumnyaKitab berikutnyaPasal sebelumnyaPasal berikutnyaAyat sebelumnyaAyat berikutnya
TL_ITL_DRFKarena <03588> demikianlah <03541> firman <0559> Tuhan <0136> Hua <03069>: Aku hendak berbuat <06213> akan dikau <0854> seperti <0834> engkaupun sudah berbuat <06213> akan Daku, engkau yang <0834> sudah menghinakan <0959> sumpah <0423> dan sudah mengubahkan <06565> perjanjian <01285>.
TBSebab beginilah firman Tuhan ALLAH: Aku akan melakukan kepadamu seperti engkau lakukan, yaitu engkau memandang ringan kepada sumpah dengan mengingkari perjanjian.
BISTUHAN Yang Mahatinggi berkata, "Engkau akan Kuperlakukan setimpal dengan perbuatanmu, sebab engkau telah mengingkari sumpahmu serta melanggar perjanjian-Ku dengan engkau.
FAYH"Karena Tuhan ALLAH telah berfirman: Aku akan menuntut tanggung jawabmu atas pelanggaran terhadap perjanjianmu dengan Aku yang kauanggap ringan. Meskipun demikian, Aku akan mengingat perjanjian-Ku dengan engkau pada masa mudamu. Aku akan menetapkan satu perjanjian yang kekal dengan engkau.
DRFT_WBTC
TLKarena demikianlah firman Tuhan Hua: Aku hendak berbuat akan dikau seperti engkaupun sudah berbuat akan Daku, engkau yang sudah menghinakan sumpah dan sudah mengubahkan perjanjian.
KSI
DRFT_SBKarena demikianlah firman Tuhamu Allah: Bahwa Aku akan melakukan kepadamu sama seperti perbuatanmu pada hal engkau telah menghinakan sumpahmu serta mengubahkan peri janjianmu.
BABA
KL1863
KL1870
DRFT_LDK
ENDESebab demikianlah Tuhan Jahwe berkata: "Engkau akan Kuperlakukan sebagaimana engkau telah berlaku, engkau jang menghina sumpah hingga membatalkan perdjandjian.
TB_ITL_DRFSebab <03588> beginilah <03541> firman <0559> Tuhan <0136> ALLAH <03069>: Aku akan melakukan <06213> kepadamu <0854> seperti <0834> engkau lakukan <06213>, yaitu engkau memandang ringan <0959> kepada sumpah <0423> dengan mengingkari <06565> perjanjian <01285>.
AV#For thus saith <0559> (8804) the Lord <0136> GOD <03069>; I will even deal <06213> (8804) with thee as thou hast done <06213> (8804), which hast despised <0959> (8804) the oath <0423> in breaking <06565> (8687) the covenant <01285>.
BBEFor this is what the Lord has said: I will do to you as you have done, you who, putting the oath on one side, have let the agreement be broken.
MESSAGE"'GOD, the Master, says, I'll do to you just as you have already done, you who have treated my oath with contempt and broken the covenant.
NKJV`For thus says the Lord GOD: "I will deal with you as you have done, who despised the oath by breaking the covenant.
PHILIPS
RWEBSTRFor thus saith the Lord GOD; I will even deal with thee as thou hast done, who hast despised the oath in breaking the covenant.
GWV"'This is what the Almighty LORD says: I will give you what you deserve. You despised your marriage vows and rejected my promise.
NET“‘For this is what the sovereign Lord says: I will deal with you according to what you have done when you despised your oath by breaking your covenant.
NET16:59 “‘For this is what the sovereign Lord says: I will deal with you according to what you have done when you despised your oath by breaking your covenant.
BHSSTR<01285> tyrb <06565> rphl <0423> hla <0959> tyzb <0834> rsa <06213> tyve <0834> rsak <0854> Ktwa <06213> *ytyvew {tyvew} <03069> hwhy <0136> ynda <0559> rma <03541> hk <03588> yk (16:59)
LXXMtade {<3592> D-APN} legei {<3004> V-PAI-3S} kuriov {<2962> N-NSM} kai {<2532> CONJ} poihsw {<4160> V-FAI-1S} en {<1722> PREP} soi {<4771> P-DS} kaywv {<2531> ADV} epoihsav {<4160> V-AAI-2S} wv {<3739> CONJ} htimwsav {<821> V-AAI-2S} tauta {<3778> D-APN} tou {<3588> T-GSN} parabhnai {<3845> V-AAN} thn {<3588> T-ASF} diayhkhn {<1242> N-ASF} mou {<1473> P-GS}
IGNT
WH
TR
Halaman sebelumnya Atas Halaman berikutnya
| Tentang Kami | Dukung Kami | F.A.Q. | Buku Tamu | Situs YLSA | copyright ©2004–2015 | YLSA |
Bank BCA Cabang Pasar Legi Solo - No. Rekening: 0790266579 - a.n. Yulia Oeniyati
Laporan Masalah/Saran