copyright
"Sabda-Mu adalah pelita bagi langkahku, cahaya untuk menerangi jalanku." Mazmur 119:105 (BIS)
Alkitab
Ayat
Temukan di Alkitab: Kata(-kata) Daftar Ayat
Versi Alkitab
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS dengan Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus
Pengantar Kitab
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC
Catatan Ayat
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian
Kamus
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Peta
Leksikon
Leksikon Yunani
Leksikon Ibrani
Yehezkiel 16:44
Pengantar Pengantar | Konteks Konteks | Catatan Ayat Catatan Ayat
Kitab sebelumnyaKitab berikutnyaPasal sebelumnyaPasal berikutnyaAyat sebelumnyaAyat berikutnya
TB_ITL_DRFLihat <02009>, setiap <03605> penyair <04911> akan mengatakan <0559> sindiran ini mengenai <05921> engkau: Begitu <04911> ibu <0517>, begitu anak <01323>!
TBLihat, setiap penyair akan mengatakan sindiran ini mengenai engkau: Begitu ibu, begitu anak!
BISTUHAN berkata, "Hai Yerusalem, orang-orang akan mengenakan peribahasa ini kepadamu, 'Seperti ibunya, begitu juga putrinya.'
FAYH"'Sebagaimana sang ibu, demikian juga putrinya' -- itulah sindiran yang akan dilontarkan terhadap engkau.
DRFT_WBTC
TLBahwasanya segala orang yang biasa pakai perbahasaan itu akan memakai perbahasaan ini akan halmu: Seperti si emak begitulah anaknya!
KSI
DRFT_SBBahwa segala orang yang memakai kias akan memakai kias ini akan halmu yaitu bagaimana ibu demikianlah anak-anak perempuan.
BABA
KL1863
KL1870
DRFT_LDK
ENDE"Sungguh2, para pemantun akan membawakan pameo ini tentang dirimu: Seperti ibu, demikianpun puterinja.
TL_ITL_DRFBahwasanya <02009> segala <03605> orang yang biasa pakai perbahasaan <04911> itu akan memakai perbahasaan <04911> ini akan halmu <0559>: Seperti si emak <0517> begitulah anaknya <01323>!
AV#Behold, every one that useth proverbs <04911> (8802) shall use [this] proverb <04911> (8799) against thee, saying <0559> (8800), As [is] the mother <0517>, [so is] her daughter <01323>.
BBESee, in every common saying about you it will be said, As the mother is, so is her daughter.
MESSAGE"'Everyone who likes to use proverbs will use this one: "Like mother, like daughter."
NKJV"Indeed everyone who quotes proverbs will use [this] proverb against you: `Like mother, like daughter!'
PHILIPS
RWEBSTRBehold, every one that useth proverbs shall use [this] proverb against thee, saying, As [is] the mother, [so is] her daughter.
GWV"'Everyone who uses proverbs will speak the following saying against you: Like mother, like daughter.
NET“‘Observe – everyone who quotes proverbs will quote this proverb about you: “Like mother, like daughter.”
NET16:44 “‘Observe – everyone who quotes proverbs will quote this proverb about you: “Like mother, like daughter.”
BHSSTR<01323> htb <0517> hmak <0559> rmal <04911> lsmy <05921> Kyle <04911> lsmh <03605> lk <02009> hnh (16:44)
LXXMtauta {<3778> D-NPN} estin {<1510> V-PAI-3S} panta {<3956> A-NPN} osa {<3745> A-APN} eipan {V-AAI-3P} kata {<2596> PREP} sou {<4771> P-GS} en {<1722> PREP} parabolh {<3850> N-DSF} legontev {<3004> V-PAPNP} kaywv {<2531> ADV} h {<3588> T-NSF} mhthr {<3384> N-NSF} kai {<2532> CONJ} h {<3588> T-NSF} yugathr {<2364> N-NSF}
IGNT
WH
TR
Halaman sebelumnya Atas Halaman berikutnya
| Tentang Kami | Dukung Kami | F.A.Q. | Buku Tamu | Situs YLSA | copyright ©2004–2015 | YLSA |
Bank BCA Cabang Pasar Legi Solo - No. Rekening: 0790266579 - a.n. Yulia Oeniyati
Laporan Masalah/Saran