copyright
"Sabda-Mu adalah pelita bagi langkahku, cahaya untuk menerangi jalanku." Mazmur 119:105 (BIS)
Alkitab
Ayat
Temukan di Alkitab: Kata(-kata) Daftar Ayat
Versi Alkitab
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS dengan Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus
Pengantar Kitab
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC
Catatan Ayat
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian
Kamus
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Peta
Leksikon
Leksikon Yunani
Leksikon Ibrani
Yehezkiel 16:41
Pengantar Pengantar | Konteks Konteks | Catatan Ayat Catatan Ayat
Kitab sebelumnyaKitab berikutnyaPasal sebelumnyaPasal berikutnyaAyat sebelumnyaAyat berikutnya
TL_ITL_DRFDan dibakarnya <08313> segala rumahmu <01004> habis dengan api <0784> dan dihukumkannya <08201> engkau di hadapan mata <05869> beberapa berapa <07227> orang perempuan <0802>! Demikianlah Aku <07673> akan menyudahkan <07673> segala zinahmu dan tiada <03808> lagi <05750> engkau akan memberikan <05414> upah <0868> sundal <02181>.
TBMereka akan membakar rumah-rumahmu dan menjatuhkan hukuman kepadamu di hadapan banyak perempuan. Dengan demikian Aku membuat engkau berhenti bersundal dan upah sundal tidak akan kauberikan lagi.
BISMereka akan membakar rumah-rumahmu dan menyuruh para wanita menyaksikan penghukumanmu. Demikianlah akan Kuhentikan perzinahanmu. Engkau tak akan membagi-bagikan hadiah lagi kepada kekasih-kekasihmu.
FAYHMereka akan membakar habis rumah-rumahmu dan akan menghukum engkau di depan perempuan-perempuan lainnya. Aku akan menghentikan persundalanmu dan engkau tidak akan memberi hadiah serta imbalan lagi kepada sekutu-sekutumu yang bersundal dengan engkau.
DRFT_WBTC
TLDan dibakarnya segala rumahmu habis dengan api dan dihukumkannya engkau di hadapan mata beberapa berapa orang perempuan! Demikianlah Aku akan menyudahkan segala zinahmu dan tiada lagi engkau akan memberikan upah sundal.
KSI
DRFT_SBMaka ia akan membakar segala rumahmu dengan api serta menjatuhkan hukuman atasmu di hadapan mata beberapa orang perempuan maka Aku akan menyudahkan segala zinahmu dan tiada lagi engkau akan memberi upah.
BABA
KL1863
KL1870
DRFT_LDK
ENDERumahmu akan dibakar dan pengadilan akan diadakan padamu dihadapan banjak wanita. Aku akan menghentikan djinahmu dan engkau takkan memberikan lagi upah.
TB_ITL_DRFMereka akan membakar <08313> rumah-rumahmu <0784> <01004> dan menjatuhkan <06213> hukuman <08201> kepadamu di hadapan <05869> banyak <07227> perempuan <0802>. Dengan demikian Aku membuat engkau berhenti <07673> bersundal <02181> dan upah <0868> sundal tidak <03808> akan kauberikan <05414> lagi <05750>.
AV#And they shall burn <08313> (8804) thine houses <01004> with fire <0784>, and execute <06213> (8804) judgments <08201> upon thee in the sight <05869> of many <07227> women <0802>: and I will cause thee to cease <07673> (8689) from playing the harlot <02181> (8802), and thou also shalt give <05414> (8799) no hire <0868> any more.
BBEAnd they will have you burned with fire, sending punishments on you before the eyes of great numbers of women; and I will put an end to your loose ways, and you will no longer give payment.
MESSAGEThey'll burn down your houses. A massive judgment--with all the women watching! "'I'll have put a full stop to your whoring life--no more paying lovers to come to your bed!
NKJV"They shall burn your houses with fire, and execute judgments on you in the sight of many women; and I will make you cease playing the harlot, and you shall no longer hire lovers.
PHILIPS
RWEBSTRAnd they shall burn thy houses with fire, and execute judgments upon thee in the sight of many women: and I will cause thee to cease from playing the harlot, and thou also shalt give no hire any more.
GWVThey will burn your houses and punish you in the presence of many women. I will put an end to your prostitution, and you will no longer pay others.
NETThey will burn down your houses and execute judgments on you in front of many women. Thus I will put a stop to your prostitution, and you will no longer give gifts to your clients.*
NET16:41 They will burn down your houses and execute judgments on you in front of many women. Thus I will put a stop to your prostitution, and you will no longer give gifts to your clients.423
BHSSTR<05750> dwe <05414> yntt <03808> al <0868> Nnta <01571> Mgw <02181> hnwzm <07673> Kytbshw <07227> twbr <0802> Mysn <05869> ynyel <08201> Myjps <0> Kb <06213> wvew <0784> sab <01004> Kytb <08313> wprvw (16:41)
LXXMkai {<2532> CONJ} emprhsousin {V-FAI-3P} touv {<3588> T-APM} oikouv {<3624> N-APM} sou {<4771> P-GS} puri {<4442> N-DSN} kai {<2532> CONJ} poihsousin {<4160> V-FAI-3P} en {<1722> PREP} soi {<4771> P-DS} ekdikhseiv {<1557> N-APF} enwpion {<1799> PREP} gunaikwn {<1135> N-GPF} pollwn {<4183> A-GPF} kai {<2532> CONJ} apostreqw {<654> V-FAI-1S} se {<4771> P-AS} ek {<1537> PREP} thv {<3588> T-GSF} porneiav {<4202> N-GSF} sou {<4771> P-GS} kai {<2532> CONJ} misywmata {<3410> N-APN} ou {<3364> ADV} mh {<3165> ADV} dwv {<1325> V-AAS-2S} ouketi {<3765> ADV}
IGNT
WH
TR
Halaman sebelumnya Atas Halaman berikutnya
| Tentang Kami | Dukung Kami | F.A.Q. | Buku Tamu | Situs YLSA | copyright ©2004–2015 | YLSA |
Bank BCA Cabang Pasar Legi Solo - No. Rekening: 0790266579 - a.n. Yulia Oeniyati
Laporan Masalah/Saran