TL_ITL_DRF | Bahwa kepada segala <03605> orang sundal <02181> diberi <05414> upah <05078>, tetapi engkau <0859> juga yang memberi <05414> hadiah kepada <05414> segala kendakmu <07809> <0157> <05083> dan engkau memberi upah kepadanya, apabila <05083> dari mana-mana <05439> <03605> <05083> mereka itu datang <0935> mendapatkan <0413> dikau akan berbuat zinah <08457> dengan dikau. |
TB | Kepada semua perempuan sundal orang memberi upah, tetapi engkau sebaliknya, engkau yang memberi hadiah umpan kepada semua yang mencintai engkau sebagai bujukan, supaya mereka dari sekitarmu datang kepadamu untuk bersundal. |
BIS | Seorang pelacur selalu mendapat bayaran, tetapi sebaliknya engkaulah yang memberi hadiah kepada kekasih-kekasihmu, bahkan kaubujuk mereka dengan uang supaya datang dari mana-mana untuk tidur bersamamu. |
FAYH | Pelacur-pelacur lain menerima imbalan dengan berbagai hadiah atas persundalan mereka, tetapi engkau tidak demikian. Engkau tidak mau menerima imbalan, malah justru engkaulah yang memberi hadiah kepada orang-orang yang bersundal dengan engkau. Engkau menyuap mereka agar mau menghampiri engkau. Engkau kebalikan dari para pelacur itu, sebab bukan engkau yang menerima imbalan, melainkan engkaulah yang membayar kekasih-kekasihmu.
|
DRFT_WBTC | |
TL | Bahwa kepada segala orang sundal diberi upah, tetapi engkau juga yang memberi hadiah kepada segala kendakmu dan engkau memberi upah kepadanya, apabila dari mana-mana mereka itu datang mendapatkan dikau akan berbuat zinah dengan dikau. |
KSI | |
DRFT_SB | Maka segala perempuan sundal itu diberi hadiah tetapi engkaulah yang memberi hadiah kepada segala gundikmu serta engkau menyorong suap kepadanya supaya ia datang kepadamu dari segala pihak akan berbuat zinah dengan dikau. |
BABA | |
KL1863 | |
KL1870 | |
DRFT_LDK | |
ENDE | Kepada semua pelatjur diberikan hadiah, tetapi engkau memberikan hadiah kepada segala kendakmu dan engkau menjogoki mereka agar mereka dari segala djurusan datang kepadamu dalam djinahmu. |
TB_ITL_DRF | Kepada semua <03605> perempuan sundal <02181> orang memberi <05414> upah, tetapi engkau <0859> sebaliknya <05078>, engkau <0859> yang memberi <05414> hadiah umpan <05083> kepada <05414> semua <03605> yang mencintai <0157> engkau <0859> sebagai bujukan, supaya <07809> <05083> mereka dari sekitarmu <05439> <07809> datang <0935> kepadamu <0413> untuk bersundal <08457>. |
AV# | They give <05414> (8799) gifts <05078> to all whores <02181> (8802): but thou givest <05414> (8804) thy gifts <05083> to all thy lovers <0157> (8764), and hirest <07809> (8799) them, that they may come <0935> (8800) unto thee on every side <05439> for thy whoredom <08457>. {hirest: Heb. bribest} |
BBE | They give payment to all loose women: but you give rewards to your lovers, offering them payment so that they may come to you on every side for your cheap love. |
MESSAGE | And men commonly pay their whores. But you pay your lovers! You bribe men from all over to come to bed with you! |
NKJV | "Men make payment to all harlots, but you made your payments to all your lovers, and hired them to come to you from all around for your harlotry. |
PHILIPS | |
RWEBSTR | They give gifts to all harlots: but thou givest thy gifts to all thy lovers, and hirest them, that they may come to thee on every side for thy harlotry. |
GWV | All prostitutes get paid. But you give gifts to all your lovers and bribe them to come to you from all directions to have sex with you. |
NET | All prostitutes receive payment,* but instead you give gifts to every one of your lovers. You bribe them to come to you from all around for your sexual favors! |
NET | 16:33 All prostitutes receive payment,417 tn The Hebrew word occurs only here in the OT. but instead you give gifts to every one of your lovers. You bribe them to come to you from all around for your sexual favors!
|
BHSSTR | <08457> Kytwnztb <05439> bybom <0413> Kyla <0935> awbl <0853> Mtwa <07809> ydxstw <0157> Kybham <03605> lkl <05083> Kyndn <0853> ta <05414> ttn <0859> taw <05078> hdn <05414> wnty <02181> twnz <03605> lkl (16:33) |
LXXM | pasi {<3956> A-DPM} toiv {<3588> T-DPM} ekporneusasin {<1608> V-AAPDP} authn {<846> D-ASF} prosedidou {V-IAI-3S} misywmata {<3410> N-APN} kai {<2532> CONJ} su {<4771> P-NS} dedwkav {<1325> V-RAI-2S} misywmata {<3410> N-APN} pasi {<3956> A-DPM} toiv {<3588> T-DPM} erastaiv {N-DPM} sou {<4771> P-GS} kai {<2532> CONJ} efortizev {<5412> V-IAI-2S} autouv {<846> D-APM} tou {<3588> T-GSN} ercesyai {<2064> V-PMN} prov {<4314> PREP} se {<4771> P-AS} kukloyen {<2943> ADV} en {<1722> PREP} th {<3588> T-DSF} porneia {<4202> N-DSF} sou {<4771> P-GS} |
IGNT | |
WH | |
TR | |