copyright
"Sabda-Mu adalah pelita bagi langkahku, cahaya untuk menerangi jalanku." Mazmur 119:105 (BIS)
Alkitab
Ayat
Temukan di Alkitab: Kata(-kata) Daftar Ayat
Versi Alkitab
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS dengan Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus
Pengantar Kitab
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC
Catatan Ayat
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian
Kamus
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Peta
Leksikon
Leksikon Yunani
Leksikon Ibrani
Yehezkiel 16:27
Pengantar Pengantar | Konteks Konteks | Catatan Ayat Catatan Ayat
Kitab sebelumnyaKitab berikutnyaPasal sebelumnyaPasal berikutnyaAyat sebelumnyaAyat berikutnya
TLMaka sesungguhnya sebab itu Kukedangkan tangan-Ku kepadamu dan Kukurungkan musaramu, dan Kuserahkan dikau kepada kehendak segala orang yang benci akan dikau, yaitu kepada anak perempuan Filistin, yang sudah malu dari karena jalanmu yang keji itu.
TBLihat, Aku telah melawan engkau dan telah mengurangi bagianmu dan menyerahkan engkau kepada kesewenang-wenangan orang-orang yang membenci engkau, yaitu perempuan-perempuan Filistin, yang merasa malu melihat tingkah lakumu yang mesum itu.
BISSekarang Aku bertindak untuk menghukum engkau dan mengambil berkat yang telah Kuberikan kepadamu. Kuserahkan engkau kepada orang-orang Filistin yang benci kepadamu dan yang muak melihat kelakuanmu yang kotor itu.
FAYH"Sebab itu Aku melawan engkau. Aku mengurangi bagianmu dan menyerahkan engkau ke tangan orang-orang yang membencimu -- yaitu orang-orang Filistin. Mereka bahkan merasa malu melihat perbuatanmu yang mesum itu.
DRFT_WBTC
KSI
DRFT_SBSebab itu Aku menghancurkan tangan-Ku ke atasmu serta Kukurangkan pelaburmu maka Aku telah menyerahkan dikau kepada kehendak segala orang yang membenci akan dikau yaitu kepada segala anak perempuan orang Filistin yang malu akan kelakuanmu yang keji itu.
BABA
KL1863
KL1870
DRFT_LDK
ENDETetapi Aku merentangkan tanganKu lawan dikau dan memotong tundjanganmu serta menjerahkan dikau kepada kesewenangan para pebentjimu, kepada puteri2 Felesjet jang merasa malu karena tingkah-lakumu jang kedji.
TB_ITL_DRFLihat <02009>, Aku telah <05186> melawan <05921> engkau dan telah mengurangi <01639> bagianmu <02706> dan menyerahkan <05414> engkau kepada kesewenang-wenangan orang-orang <05315> yang membenci <08130> engkau, yaitu perempuan-perempuan <01323> Filistin <06430>, yang merasa malu <03637> melihat tingkah <01870> lakumu yang mesum <02154> itu.
TL_ITL_DRFMaka sesungguhnya <02009> sebab <05186> itu Kukedangkan <05186> tangan-Ku <03027> kepadamu dan Kukurungkan <01639> musaramu <02706>, dan Kuserahkan <05414> dikau kepada <05414> kehendak <05315> segala orang yang benci <08130> akan dikau, yaitu kepada anak perempuan <01323> Filistin <06430>, yang sudah malu <03637> dari karena jalanmu <01870> yang keji <02154> itu.
AV#Behold, therefore I have stretched out <05186> (8804) my hand <03027> over thee, and have diminished <01639> (8799) thine ordinary <02706> [food], and delivered <05414> (8799) thee unto the will <05315> of them that hate <08130> (8802) thee, the daughters <01323> of the Philistines <06430>, which are ashamed <03637> (8737) of thy lewd <02154> way <01870>. {daughters: or, cities}
BBENow, then, my hand is stretched out against you, cutting down your fixed amount, and I have given you up to the desire of your haters, the daughters of the Philistines who are shamed by your loose ways.
MESSAGEFinally, I intervened, reduced your borders and turned you over to the rapacity of your enemies. Even the Philistine women--can you believe it?--were shocked at your sluttish life.
NKJV"Behold, therefore, I stretched out My hand against you, diminished your allotment, and gave you up to the will of those who hate you, the daughters of the Philistines, who were ashamed of your lewd behavior.
PHILIPS
RWEBSTRBehold, therefore I have stretched out my hand over thee, and have diminished thy ordinary [food], and delivered thee to the will of them that hate thee, the daughters of the Philistines, who are ashamed of thy lewd way.
GWV"'So I used my power against you. I took away some of your land, and I handed you over to your greedy enemies, the Philistines, who were ashamed of what you had done.
NETSo see here, I have stretched out my hand against you and cut off your rations. I have delivered you into the power of those who hate you, the daughters of the Philistines, who were ashamed by your obscene conduct.
NET16:27 So see here, I have stretched out my hand against you and cut off your rations. I have delivered you into the power of those who hate you, the daughters of the Philistines, who were ashamed by your obscene conduct.
BHSSTR<02154> hmz <01870> Kkrdm <03637> twmlknh <06430> Mytslp <01323> twnb <08130> Kytwanv <05315> spnb <05414> Kntaw <02706> Kqx <01639> ergaw <05921> Kyle <03027> ydy <05186> ytyjn <02009> hnhw (16:27)
LXXMean {<1437> CONJ} de {<1161> PRT} ekteinw {V-AMI-2S} thn {<3588> T-ASF} ceira {<5495> N-ASF} mou {<1473> P-GS} epi {<1909> PREP} se {<4771> P-AS} kai {<2532> CONJ} exarw {<1808> V-FAI-1S} ta {<3588> T-APN} nomima {<3545> A-APN} sou {<4771> P-GS} kai {<2532> CONJ} paradwsw {<3860> V-FAI-1S} se {<4771> P-AS} eiv {<1519> PREP} qucav {<5590> N-APF} misountwn {<3404> V-PAPGP} se {<4771> P-AS} yugaterav {<2364> N-APF} allofulwn {<246> A-GPM} tav {<3588> T-APF} ekklinousav {<1578> V-PAPAP} se {<4771> P-AS} ek {<1537> PREP} thv {<3588> T-GSF} odou {<3598> N-GSF} sou {<4771> P-GS} hv {<3739> R-GSF} hsebhsav {<764> V-AAI-2S}
IGNT
WH
TR
Halaman sebelumnya Atas Halaman berikutnya
| Tentang Kami | Dukung Kami | F.A.Q. | Buku Tamu | Situs YLSA | copyright ©2004–2015 | YLSA |
Bank BCA Cabang Pasar Legi Solo - No. Rekening: 0790266579 - a.n. Yulia Oeniyati
Laporan Masalah/Saran