TL | Atau apabila Aku menyuruhkan bala sampar ke dalam negeri itu dan Aku mencurahkan kehangatan murka-Ku dengan darah kepada negeri itu, hendak menumpas dari padanya baik manusia baik binatang; |
TB | Atau jikalau Aku mendatangkan sampar atas negeri itu dan Aku mencurahkan amarah-Ku atasnya sehingga darah mengalir dengan melenyapkan dari negeri itu manusia dan binatang, |
BIS | Boleh jadi Aku mendatangkan wabah penyakit ke negeri itu, dan Kuluapkan amarah-Ku terhadapnya sehingga baik manusia maupun binatang akan binasa. |
FAYH | "Atau, bila Aku mencurahkan segala murka-Ku dengan mendatangkan wabah penyakit ke seluruh negeri itu, juga tulah yang akan membinasakan manusia maupun ternak,
|
DRFT_WBTC | |
KSI | |
DRFT_SB | Atau jikalau Aku mendatangkan bala sampar atas tanah itu serta Kucurahkan murka-Ku ke atasnya dengan darah sehingga menumpas segala manusia dan binatangnya |
BABA | |
KL1863 | |
KL1870 | |
DRFT_LDK | |
ENDE | Ataupun Aku mengirim wabah sampar kenegeri itu dengan mentjurahkan amarahKu atasnja dalam darah untuk menumpas daripadanja manusia maupun hewan |
TB_ITL_DRF | Atau <0176> jikalau Aku mendatangkan <07971> sampar <01698> atas <0413> negeri <0776> itu <01931> dan Aku mencurahkan <08210> amarah-Ku <02534> atasnya <05921> sehingga darah <01818> mengalir dengan melenyapkan <03772> dari <04480> negeri itu manusia <0120> dan binatang <0929>, |
TL_ITL_DRF | Atau <0176> apabila Aku menyuruhkan <07971> bala sampar <01698> ke <0413> dalam negeri <0776> itu dan Aku mencurahkan <08210> kehangatan <02534> murka-Ku dengan darah <01818> kepada negeri itu, hendak menumpas <03772> dari <04480> padanya baik manusia <0120> baik binatang <0929>; |
AV# | Or [if] I send <07971> (8762) a pestilence <01698> into that land <0776>, and pour out <08210> (8804) my fury <02534> upon it in blood <01818>, to cut off <03772> (8687) from it man <0120> and beast <0929>: |
BBE | Or if I send disease into that land, letting loose my wrath on it in blood, cutting off from it man and beast: |
MESSAGE | "Or, if I visit a deadly disease on that country, pouring out my lethal anger, killing both people and animals, |
NKJV | "Or [if] I send a pestilence into that land and pour out My fury on it in blood, and cut off from it man and beast, |
PHILIPS | |
RWEBSTR | Or [if] I send a pestilence into that land, and pour out my fury upon it in blood, to cut off from it man and beast: |
GWV | "Suppose I send a plague into that country or pour out my fury on it by killing people and destroying animals. |
NET | “Or suppose I were to send a plague into that land, and pour out my rage on it with bloodshed, killing both people and animals. |
NET | 14:19 “Or suppose I were to send a plague into that land, and pour out my rage on it with bloodshed, killing both people and animals.
|
BHSSTR | <0929> hmhbw <0120> Mda <04480> hnmm <03772> tyrkhl <01818> Mdb <05921> hyle <02534> ytmx <08210> ytkpsw <01931> ayhh <0776> Urah <0413> la <07971> xlsa <01698> rbd <0176> wa (14:19) |
LXXM | h {<2228> CONJ} kai {<2532> CONJ} yanaton {<2288> N-ASM} epaposteilw {V-AAS-1S} epi {<1909> PREP} thn {<3588> T-ASF} ghn {<1065> N-ASF} ekeinhn {<1565> D-ASF} kai {<2532> CONJ} ekcew {<1632> V-FAI-1S} ton {<3588> T-ASM} yumon {<2372> N-ASM} mou {<1473> P-GS} ep {<1909> PREP} authn {<846> D-ASF} en {<1722> PREP} aimati {<129> N-DSN} tou {<3588> T-GSN} exoleyreusai {V-AAN} ex {<1537> PREP} authv {<846> D-GSF} anyrwpon {<444> N-ASM} kai {<2532> CONJ} kthnov {<2934> N-ASN} |
IGNT | |
WH | |
TR | |